Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 6) | (Йова 8) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Хіба чоловік на землі — не на службі військо́вій? І його дні — як дні на́ймита!
  • Job Continues: My Life Has No Hope

    “Has not man a hard service on earth,
    and are not his days like the days of a hired hand?
  • Як раб, спра́гнений тіні, і як наймит чекає заплати за працю свою,
  • Like a slave who longs for the shadow,
    and like a hired hand who looks for his wages,
  • так місяці ма́рности да́но в спа́док мені, та ночі терпі́ння мені відлічили.
  • so I am allotted months of emptiness,
    and nights of misery are apportioned to me.
  • Коли я кладусь, то кажу́: „Коли встану?“ І тя́гнеться вечір, і переверта́ння із бо́ку на бік їм до ранку.
  • When I lie down I say, ‘When shall I arise?’
    But the night is long,
    and I am full of tossing till the dawn.
  • Зодягло́сь моє тіло черво́ю та стру́пами в по́росі, шкіра моя затверді́ла й бридка́.
  • My flesh is clothed with worms and dirt;
    my skin hardens, then breaks out afresh.
  • А дні мої стали швидчі́ші за тка́цького чо́вника, і в марно́тній надії минають вони.
  • My days are swifter than a weaver’s shuttle
    and come to their end without hope.
  • Пам'ятай, що життя моє — вітер, моє око вже більш не побачить добра́.
  • “Remember that my life is a breath;
    my eye will never again see good.
  • Не побачить мене око того, хто бачив мене, Твої очі поглянуть на мене — та немає мене.
  • The eye of him who sees me will behold me no more;
    while your eyes are on me, I shall be gone.
  • Як хмара зникає й прохо́дить, так хто схо́дить в шео́л, не вихо́дить,
  • As the cloud fades and vanishes,
    so he who goes down to Sheol does not come up;
  • не верта́ється вже той до дому свого́, та й його не пізнає вже місце його.
  • he returns no more to his house,
    nor does his place know him anymore.
  • Тож не стримаю я своїх уст, говоритиму в у́тиску духа свого, нарікати я буду в гірко́ті своєї душі:
  • “Therefore I will not restrain my mouth;
    I will speak in the anguish of my spirit;
    I will complain in the bitterness of my soul.
  • Чи я море чи мо́рська потво́ра, що Ти надо мною сторо́жу поставив?
  • Am I the sea, or a sea monster,
    that you set a guard over me?
  • Коли я кажу́: „Нехай по́стіль потішить мене, хай думки́ мої ложе моє забере“,
  • When I say, ‘My bed will comfort me,
    my couch will ease my complaint,’
  • то Ти снами лякаєш мене, і виді́ннями стра́шиш мене
  • then you scare me with dreams
    and terrify me with visions,
  • І душа моя пра́гне заду́шення, смерти хо́чуть мої кості.
  • so that I would choose strangling
    and death rather than my bones.
  • Я обри́див життям. Не повіки ж я жи́тиму! Відпусти ж Ти мене, бо марно́та оці мої дні!
  • I loathe my life; I would not live forever.
    Leave me alone, for my days are a breath.
  • Що таке чоловік, що його Ти підно́сиш, що серце Своє прикладаєш до ньо́го?
  • What is man, that you make so much of him,
    and that you set your heart on him,
  • Ти щора́нку за ним назираєш, щохвилі його Ти дослі́джуєш.
  • visit him every morning
    and test him every moment?
  • Як довго від мене ще Ти не відве́рнешся, не пу́стиш мене проковтну́ти хоч сли́ну свою?
  • How long will you not look away from me,
    nor leave me alone till I swallow my spit?
  • Я згрішив. Що ж я маю робити, о Сто́роже лю́дський? Чому́ Ти поклав мене ціллю для Себе, — і я стався собі тягаре́м?
  • If I sin, what do I do to you, you watcher of mankind?
    Why have you made me your mark?
    Why have I become a burden to you?
  • І чому́ Ти не про́стиш мойого гріха́, і не відкинеш провини моєї? А тепер я до по́роху ляжу, і Ти бу́деш шукати мене, — та немає мене“.
  • Why do you not pardon my transgression
    and take away my iniquity?
    For now I shall lie in the earth;
    you will seek me, but I shall not be.”

  • ← (Йова 6) | (Йова 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025