Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • І заговорив шух'я́нин Білда́д та й сказав:
  • Bildad: Job Should Repent

    And Bildad the Shuhite answered and said,
  • „Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим?
  • How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
  • Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
  • Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
  • Якщо твої діти згріши́ли Йому, то Він їх віддав в руку їх беззако́ння!
  • If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
  • Якщо ти зверта́тися будеш до Бога, і бу́деш блага́ти Всемогу́тнього,
  • If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
  • якщо чистий ти та безневи́нний, — то тепер Він тобі Свою милість пробу́дить, і напо́внить оселю твою справедли́вістю,
  • If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
  • і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
  • And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
  • Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, —
  • For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
  • бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, —
  • For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
  • отож вони на́вчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойо́го слова́ подаду́ть:
  • Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
  • Чи папі́рус росте без болота? Чи росте очере́т без води?
  • Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
  • Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву:
  • Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
  • отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
  • So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
  • бо його споді́вання — як те павути́ння, і як дім павукі́в — його певність
  • Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
  • На свій дім опира́ється, та не встоїть, тримається міцно за ньо́го, — й не вде́ржиться він.
  • He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
  • Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, —
  • He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
  • на купі каміння сплело́ся коріння його, воно між камі́ння вросло́:
  • His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
  • Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило!
  • If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
  • Така радість дороги його, а з по́роху інші ростуть.
  • Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
  • Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за ру́ку злочи́нців,
  • Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
  • аж напо́внить уста́ твої сміхом, а губи твої — криком радости...
  • Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
  • Твої ненави́сники в сором зодя́гнуться, і намету безбожних не буде!“
  • They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025