Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • І заговорив шух'я́нин Білда́д та й сказав:
  • Тогда ответил Билдад из Шуаха:
  • „Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим?
  • — Долго ли будешь ты так говорить?
    Твои слова — буйный ветер!

  • Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
  • Разве Бог извращает суд?
    Извращает ли Всемогущий правду?

  • Якщо твої діти згріши́ли Йому, то Він їх віддав в руку їх беззако́ння!
  • Если твои дети согрешили против Него,
    Он отдал их во власть их греха.

  • Якщо ти зверта́тися будеш до Бога, і бу́деш блага́ти Всемогу́тнього,
  • Но если ты воззовешь к Богу
    и помолишься Всемогущему,

  • якщо чистий ти та безневи́нний, — то тепер Він тобі Свою милість пробу́дить, і напо́внить оселю твою справедли́вістю,
  • если ты чист и праведен,
    то и ныне поднимется Он для тебя
    и вернет тебя на должное место.

  • і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
  • Прежнее тебе покажется ничтожным,
    настолько велико будет твое будущее.

  • Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, —
  • Спроси прежнее поколение,
    рассмотри, что узнали их предки,

  • бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, —
  • ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем,
    наши дни на земле — лишь тень.

  • отож вони на́вчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойо́го слова́ подаду́ть:
  • Неужели они не научат тебя, не наставят
    и слов своей мудрости не изрекут?

  • Чи папі́рус росте без болота? Чи росте очере́т без води?
  • Растет ли папирус, где нет болот?
    Поднимается ли тростник без влаги?

  • Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву:
  • Пока в цвету они и еще не срезаны,
    но засыхают быстрее всех трав.

  • отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
  • Таков удел всех, кто забыл Бога,
    и умирает надежда безбожников.

  • бо його споді́вання — як те павути́ння, і як дім павукі́в — його певність
  • Их упование непрочно,
    их безопасность — паучья сеть.

  • На свій дім опира́ється, та не встоїть, тримається міцно за ньо́го, — й не вде́ржиться він.
  • Обопрутся на сеть свою — она не выдержит,
    схватятся — не удержит.

  • Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, —
  • Расцветают они под солнцем,
    простирая ветви над садом;

  • на купі каміння сплело́ся коріння його, воно між камі́ння вросло́:
  • груду камней оплетая корнями,
    пробиваются они меж камней.21

  • Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило!
  • А когда их исторгнут с прежнего места,
    само место от них отречется:
    «Я никогда вас не видело».

  • Така радість дороги його, а з по́роху інші ростуть.
  • Вот вся радость их жизни!22
    А из земли прорастут другие.

  • Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за ру́ку злочи́нців,
  • Итак не отвергнет Бог беспорочного
    и не поддержит руки злодея.

  • аж напо́внить уста́ твої сміхом, а губи твої — криком радости...
  • Он наполнит еще смехом твои уста
    и ликованием — губы твои.

  • Твої ненави́сники в сором зодя́гнуться, і намету безбожних не буде!“
  • Враги твои облекутся в стыд,
    и шатров нечестивых не станет.


  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025