Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
„Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим?
долго ли ты будешь говорить так? — слова уст твоих бурный ветер!
Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Якщо твої діти згріши́ли Йому, то Він їх віддав в руку їх беззако́ння!
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Якщо ти зверта́тися будеш до Бога, і бу́деш блага́ти Всемогу́тнього,
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
якщо чистий ти та безневи́нний, — то тепер Він тобі Свою милість пробу́дить, і напо́внить оселю твою справедли́вістю,
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, —
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, —
а мы — вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле — тень.
отож вони на́вчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойо́го слова́ подаду́ть:
Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
Чи папі́рус росте без болота? Чи росте очере́т без води?
поднимается ли тростник без влаги? растёт ли камыш без воды?
Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву:
Ещё он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
Таковы пути всех, забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
бо його споді́вання — як те павути́ння, і як дім павукі́в — його певність
упование его подсечено, и уверенность его — дом паука.
На свій дім опира́ється, та не встоїть, тримається міцно за ньо́го, — й не вде́ржиться він.
Обопрётся о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, —
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
на купі каміння сплело́ся коріння його, воно між камі́ння вросло́:
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило!
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: «я не видало тебя!»
Така радість дороги його, а з по́роху інші ростуть.
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за ру́ку злочи́нців,
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
аж напо́внить уста́ твої сміхом, а губи твої — криком радости...
Он ещё наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.