Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • І заговорив шух'я́нин Білда́д та й сказав:
  • Тогда Вилдад из Шуаха ответил:
  • „Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим?
  • "Долго ли будешь ты так говорить? Слова твои будто сильный ветер.
  • Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
  • Бог не искажает справедливость. Бог Всемогущий неизменен, того, что правильно, не изменяет Он.
  • Якщо твої діти згріши́ли Йому, то Він їх віддав в руку їх беззако́ння!
  • Согрешили против Бога дети твои, вот почему Он наказал их за грехи.
  • Якщо ти зверта́тися будеш до Бога, і бу́деш блага́ти Всемогу́тнього,
  • Но посмотри теперь, Иов, на Бога и, Всемогущему, Ему молись.
  • якщо чистий ти та безневи́нний, — то тепер Він тобі Свою милість пробу́дить, і напо́внить оселю твою справедли́вістю,
  • Коль добр ты и чист, Он не замедлит прийти на помощь, и Он вернет Тебе твою семью.
  • і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
  • И будешь ты иметь намного больше, чем было у тебя вначале.
  • Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, —
  • Спроси у стариков и сам узнай то, чему их предки научили.
  • бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, —
  • Ведь только кажется, что мы вчера родились. Мы слишком молоды, чтоб знать наверняка. Наши дни на земле не длиннее, чем полуденные тени.
  • отож вони на́вчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойо́го слова́ подаду́ть:
  • Может, тебя научат старые люди, может, поделятся тем, чему научились сами".
  • Чи папі́рус росте без болота? Чи росте очере́т без води?
  • Спросил Вилдад: "Может ли вырасти на сухой земле папирус? Может ли расти без воды тростник?
  • Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву:
  • Нет! Если вода высыхает, то они высохнут тоже. Они будут слишком малы, чтобы их срезать.
  • отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
  • Кто забывает Бога, тот тростнику подобен. Забывающий Бога не имеет надежды.
  • бо його споді́вання — як те павути́ння, і як дім павукі́в — його певність
  • Не на что ему опереться. Как паутина его безопасность.
  • На свій дім опира́ється, та не встоїть, тримається міцно за ньо́го, — й не вде́ржиться він.
  • Если к паутине ты прислонишься, то паутину порвёшь. Он держится за паутину, но в ней не находит поддержки.
  • Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, —
  • Он как растенье, что имело в достатке и воду, и солнце: раскидывает ветви над всем садом,
  • на купі каміння сплело́ся коріння його, воно між камі́ння вросло́:
  • корнями оплетает камни, стремится на скале расти.
  • Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило!
  • Но если его вырвут — сразу оно умрёт. Никто не вспомнит, что там росло.
  • Така радість дороги його, а з по́роху інші ростуть.
  • Но было счастливо оно. И вырастет другое там, где оно росло.
  • Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за ру́ку злочи́нців,
  • Господь невинных не бросает. Злым помощи Он не дает.
  • аж напо́внить уста́ твої сміхом, а губи твої — криком радости...
  • Господь тебя ещё наполнит смехом и вложит крики радости в уста.
  • Твої ненави́сники в сором зодя́гнуться, і намету безбожних не буде!“
  • Но для врагов твоих позор одеждой станет. Разрушены будут жилища злодеев".

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025