Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 9:16
-
Переклад Огієнка
Коли б я взива́в, а Він мені відповідь дав, — не повірю, що вчув би мій голос,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли б я і покликав, і він озвався,
я не повірив би, що він мій голос слухає. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як би я покликнув, а він відповів менї, то я не поняв би віри, що мій голос вислухав той, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж закличу, і почує, то не повірю, що Він мене вислухав. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, — я не поверил бы, что голос мой услышал Тот, -
(en) King James Bible ·
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice. -
(en) New International Version ·
Even if I summoned him and he responded,
I do not believe he would give me a hearing. -
(en) English Standard Version ·
If I summoned him and he answered me,
I would not believe that he was listening to my voice. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если бы звал я, и Он ответил, —
не поверю, что Он выслушал бы меня. -
(en) New King James Version ·
If I called and He answered me,
I would not believe that He was listening to my voice. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если б я позвал, и Он ответил, я всё равно бы не поверил, что Он слушает меня. -
(en) New American Standard Bible ·
“If I called and He answered me,
I could not believe that He was listening to my voice. -
(en) Darby Bible Translation ·
If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, -- -
(en) New Living Translation ·
And even if I summoned him and he responded,
I’m not sure he would listen to me.