Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 9:23
-
Переклад Огієнка
Якщо нагло бич смерть заподі́ює, — Він з про́би невинних сміється.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А коли бич зненацька убиває,
з невинного розпуки він сміється. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як того вбиває одразу бичем, то з муки невинних сміється. -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо нікчемні смертю безбожною помирають, але праведних висміюють. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается. -
(en) King James Bible ·
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. -
(en) New International Version ·
When a scourge brings sudden death,
he mocks the despair of the innocent. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда внезапно разит беда,
Он смеется отчаянию невинных. -
(en) New King James Version ·
If the scourge slays suddenly,
He laughs at the plight of the innocent. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда случается, что погибает невинный — Бог смеётся ли над ним? -
(en) New American Standard Bible ·
“If the scourge kills suddenly,
He mocks the despair of the innocent. -
(en) Darby Bible Translation ·
If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.