Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 8) | (Йова 10) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • А Йов відповів та й сказав:
  • И тогда ответил Иов:
  • Справді пізнав я, що так. Та як оправда́тись люди́ні земній перед Богом?
  • "Я знаю, что слова твои правдивы. Но как быть может прав пред Богом человек?
  • Якщо вона схоче на прю стати з Ним, — Він відповіді їй не дасть ні на о́дне із тисячі ска́ржень.
  • Не может спорить с Богом человек! Из тысячи вопросов Бога никто ответить не сумеет даже на один.
  • Він мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий — і ці́лим зостався?
  • Господь премудр, и велико Его могущество. Никто не может с ним сразиться без вреда себе.
  • Він го́ри зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх переверну́в.
  • Господь во гневе двигает горами, без предупрежденья.
  • Він землю трясе́ з її місця, і стовпи́ її тру́сяться.
  • Он посылает нам землетрясенья, Он сотрясает основания земли.
  • Він сонцеві скаже, — й не сходить воно, і Він запеча́тує зо́рі.
  • Бог с солнцем может говорить и повелеть ему не подниматься, закроет звезды, и они не засияют.
  • Розтягує небо Він Сам, і хо́дить по мо́рських висо́тах,
  • Бог небеса Сам сотворил. По волнам океана ходит Он.
  • Він Во́за створив, Оріо́на та Волосожа́ра, та зо́рі півде́нні.
  • Бог сотворил Медведиц, Ореон, Плеяды. Планеты создал в южных небесах.
  • Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа!
  • Бог делает прекрасное, что люди понять не в состоянии, — Конца великим чудесам Господним нет.
  • Ось Він надо мною прохо́дить, та я не побачу, і Він пере́йде, а я не пригля́нусь до Нього
  • Я не могу Его увидеть, когда передо мною Он проходит; когда проходит Он, Его величья я не могу постичь.
  • Ось Він схо́пить кого, — хто заве́рне Його, хто скаже Йому: що́ Ти робиш?
  • И если Бог забирает, никто Его не остановит, Ему никто не властен сказать: "Что делаешь Ты?"
  • Бог гніву Свойого не спи́нить, під Ним гнуться Рага́вові помічники́, —
  • Господь не будет сдерживать Свой гнев. И даже слуги Рахаба боятся Его гнева.
  • що ж тоді відпові́м я Йому́? Які я слова́ підберу́ проти Нього,
  • А я, могу ли спорить с Богом, найду ли, что сказать Ему?
  • я, який коли б був справедли́вий, то не відповідав би, я, що благаю свойо́го Суддю?
  • Я невинен, но не могу Ему ответить. Единственное, что могу я — просить Судью о милосердии.
  • Коли б я взива́в, а Він мені відповідь дав, — не повірю, що вчув би мій голос,
  • И если б я позвал, и Он ответил, я всё равно бы не поверил, что Он слушает меня.
  • Він, що бурею може розте́рти мене та помно́жити рани мої безневи́нно.
  • Он бурю бы послал меня разрушить, Он бы нанёс мне беспричинно больше ран.
  • Не дає Він мені й зве́сти духа мого, бо мене насича́є гірко́тою.
  • Он мне не даст перевести дыханья, Он ещё больше бед нашлёт.
  • Коли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, — хто посві́дчить мені?
  • Я Бога победить не в силах: Он слишком всемогущ. Я не могу судиться с Ним, чтоб был ко мне Он справедлив. Кто Бога в суд прийти заставить может?
  • Якщо б справедливим я був, то осу́дять мене мої у́ста, якщо я безневи́нний, то вчинять мене винува́тим.
  • Хоть не виновен я, но, что я ни скажу, слова меня же обличают, за мною нет вины, но, лишь заговорю, слова мою вину докажут.
  • Я невинний, проте́ своєї душі я не знаю, і не ра́дий життям своїм я.
  • За мною нет вины. Что думать — я не знаю. Мне ненавистна жизнь моя.
  • Це одне, а тому́ я кажу́: невинного як і лукавого Він вигубля́є.
  • Я говорю себе: "Со всеми так бывает. Невинный умирает точно так же, как и виновный. Все жизни прерывает Бог".
  • Якщо нагло бич смерть заподі́ює, — Він з про́би невинних сміється.
  • Когда случается, что погибает невинный — Бог смеётся ли над ним?
  • У ру́ку безбожного да́на земля, та Він лиця су́ддів її закриває. Як не Він, тоді хто?
  • Когда землёй жестокий управляет, тот, кто платит судьям, Кто разрешает это, если не Господь?
  • А дні мої стали швидкіші, як той скорохо́д, повтікали, не бачили доброго,
  • Быстрее бегуна мелькают дни мои, летят они и счастья не приносят.
  • промину́ли, немов ті човни́ очере́тяні, мов орел, що несеться на здо́бич.
  • Проходят дни мои — вот так быстра папирусная лодка. Проходят быстро дни мои — так падают орлы, чтобы схватить добычу.
  • Якщо я скажу́: Хай забуду своє наріка́ння, хай зміню́ я обличчя своє й підбадьо́рюся,
  • И если говорю я, что жаловаться я не буду, забуду боль и буду улыбаться,
  • то боюся всіх сму́тків своїх, і я знаю, що Ти не очи́стиш мене.
  • то это не изменит ничего. Страдания меня ещё пугают.
  • Все одно буду я́ винува́тий, то на́що надармо я мучитися бу́ду?
  • Уже я признан виноватым. Для чего теперь мои попытки? Я говорю: "Забудь!"
  • Коли б я умився снігово́ю водою, і почи́стив би лу́гом долоні свої,
  • И даже если бы омыл себя я талым снегом, и руки свои вымыл добела,
  • то й тоді Ти до гро́бу опу́стиш мене, і учи́нить бридки́м мене о́діж моя.
  • Бог все равно бы в яму с грязью толкнул меня, придравшись. Одежда бы, и та возненавидела меня.
  • Бо Він не люди́на, як я, й Йому відповіді я не дам, і не пі́демо ра́зом на суд,
  • Господь не человек, как я, поэтому Ему я не могу ответить. Мы с Ним не можем встретиться в суде.
  • поміж нами нема посере́дника, що поклав би на нас на обо́х свою руку.
  • Хотел бы я, чтобы нашёлся кто-то, способный обе стороны услышать. Хотел бы я, чтобы нашёлся кто-то, кто справедливо мог нас расудить.
  • Нехай забере Він від мене Свойого бича́, Його ж страх хай мене не жахає,
  • Хотел бы я, чтоб кто-нибудь забрал жезл наказующий у Бога. Тогда б Он больше не пугал меня.
  • тоді буду казати, й не буду боятись Його, бо я не такий сам з собою!
  • Тогда б я смог сказать то, что хочу, без страха перед Богом. Но сделать этого сейчас я не могу.

  • ← (Йова 8) | (Йова 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025