Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 101:6
-
Переклад Огієнка
Від зо́йку стогна́ння мого прили́пли до тіла мого мої кості.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Очі мої на вірних краю, щоб жили зо мною. Хто ходить шляхом досконалих, той буде мені служити. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Мої очі на вірних землї, щоб були коло мене. Хто ходить правою дорогою, той нехай служить менї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Від зойків і мого стогону тіло моє присохло до моїх кісток. -
(ru) Синодальный перевод ·
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей. -
(en) King James Bible ·
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me. -
(en) New International Version ·
My eyes will be on the faithful in the land,
that they may dwell with me;
the one whose walk is blameless
will minister to me. -
(en) English Standard Version ·
I will look with favor on the faithful in the land,
that they may dwell with me;
he who walks in the way that is blameless
shall minister to me. -
(ru) Новый русский перевод ·
От громкого стенания моего
остались от меня лишь кожа да кости. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я похудел от грусти и печали. -
(en) New American Standard Bible ·
My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me;
He who walks in a blameless way is the one who will minister to me. -
(en) Darby Bible Translation ·
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he that walketh in a perfect way, he shall serve me. -
(en) New Living Translation ·
I will search for faithful people
to be my companions.
Only those who are above reproach
will be allowed to serve me.