Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 101:8
-
Переклад Огієнка
Я безсонний, і став, немов пташка само́тня на да́сі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Щоранку призводитиму до мовчанки усіх нечестивих краю, щоб вигубити з Господнього міста усіх, що творять беззаконня. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Кожного ранку нищити му всїх беззаконних землї, щоб вигубити з города Господнього всїх, що дїлають беззаконнє. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я не спав — став, як той самотній горобець на даху. -
(ru) Синодальный перевод ·
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле. -
(en) King James Bible ·
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD. -
(en) New International Version ·
Every morning I will put to silence
all the wicked in the land;
I will cut off every evildoer
from the city of the Lord. -
(en) English Standard Version ·
Morning by morning I will destroy
all the wicked in the land,
cutting off all the evildoers
from the city of the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не сплю я и сижу,
как одинокая птица на кровле. -
(en) New King James Version ·
Early I will destroy all the wicked of the land,
That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Лежу в бессоннице, похож на птицу одинокую на крыше. -
(en) New American Standard Bible ·
Every morning I will destroy all the wicked of the land,
So as to cut off from the city of the LORD all those who do iniquity. -
(en) Darby Bible Translation ·
Every morning will I destroy all the wicked of the land: to cut off all workers of iniquity from the city of Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
My daily task will be to ferret out the wicked
and free the city of the LORD from their grip.