Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
Молитва вбогого, коли він слабне та перед Господнім лицем виливає мову свою.
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.
Господи, ви́слухай молитву мою, і блага́ння моє нехай ді́йде до Тебе!
Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придёт к Тебе.
Не ховай від мене обличчя Свого́, в день недолі моєї — схили Своє ухо до ме́не, в день блага́ння озвися неба́вом до мене!
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твоё; в день, когда воззову к Тебе скоро, услышь меня;
Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої — немов ви́сохли в о́гнищі.
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
Як трава та — поби́те та ви́сохло серце моє, так що я забував їсти хліб свій.
сердце моё поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
Від зо́йку стогна́ння мого прили́пли до тіла мого мої кості.
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
Уподо́бився я пелика́нові пустині, я став, як той пу́гач руїн!
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
Я безсонний, і став, немов пташка само́тня на да́сі.
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
Увесь день ображають мене вороги́ мої, ті, хто з мене кепку́є, заприсяглись проти мене!
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
І по́піл я їм, немов хліб, а напо́ї свої із плаче́м перемі́шую, —
Я ем пепел, как хлеб, и питьё моё растворяю слезами,
через гнів Твій та лютість Твою, бо підняв був мене Ти та й кинув мене́.
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознёс меня и низверг меня.
Мої дні — як похи́лена тінь, а я сохну, немов та трава!
Дни мои — как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
А Ти, Господи, бу́деш повік пробува́ти, а пам'ять Твоя — з роду в рід.
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
Ти встанеш та змилуєшся над Сіо́ном, бо час учини́ти йому милосердя, бо прийшов речене́ць,
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, — ибо пришло время;
бо раби Твої покоха́ли й камі́ння його́, і порох його полюбили!
ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
І будуть боятись наро́ди Господнього Йме́ння, а всі зе́мні царі — слави Твоєї.
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные — славы Твоей.
Бо Господь побудує Сіона, поя́виться в славі Своїй.
Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
До молитви забутих зве́рнеться Він, і моли́тви їхньої не осоро́мить.
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
Запишеться це поколі́нню майбу́тньому, і наро́д, який ство́рений буде, хвали́тиме Господа,
Напишется о сём для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
бо споглянув Він із високо́сти святої Своєї, Господь зо́рив на землю з небе́с,
ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
щоб почути зідха́ння ув'я́зненого, щоб на смерть прироко́ваних ви́зволити,
чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
щоб розповіда́ти про Йме́ння Господнє в Сіоні, а в Єрусалимі — про славу Його,
дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его — в Иерусалиме,
коли ра́зом зберу́ться наро́ди й держа́ви служи́ти Господе́ві.
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
Мою силу в дорозі Він ви́снажив, дні мої скороти́в.
Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
Я кажу́: „Боже мій, — не бери Ти мене в половині днів моїх! Твої ро́ки — на вічні віки.
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
Колись землю Ти був закла́в, а небо — то чин Твоїх рук, —
В начале Ты, основал землю, и небеса — дело Твоих рук;
позникають вони, а Ти бу́деш стояти. І всі вони, як оде́жа, загинуть, Ти їх зміниш, немов те вбрання́, — і мину́ться вони.
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;