Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Давидів. Благослови́, душе́ моя, Господа, і все нутро моє — святе Йме́ння Його́!
Hear my prayer, O LORD!
And let my cry for help come to You.
And let my cry for help come to You.
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
Do not hide Your face from me in the day of my distress;
Incline Your ear to me;
In the day when I call answer me quickly.
Incline Your ear to me;
In the day when I call answer me quickly.
Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
For my days have been consumed in smoke,
And my bones have been scorched like a hearth.
And my bones have been scorched like a hearth.
Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є.
My heart has been smitten like grass and has withered away,
Indeed, I forget to eat my bread.
Indeed, I forget to eat my bread.
Він бажа́ння твоє насича́є добром, — відно́виться, мов той орел, твоя ю́ність!
Because of the loudness of my groaning
My bones cling to my flesh.
My bones cling to my flesh.
Господь чинить правду та суд для всіх переслі́дуваних.
I resemble a pelican of the wilderness;
I have become like an owl of the waste places.
I have become like an owl of the waste places.
Він дороги Свої об'явив був Мойсе́єві, діла́ Свої — ді́тям Ізра́їлевим.
I lie awake,
I have become like a lonely bird on a housetop.
I have become like a lonely bird on a housetop.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
My enemies have reproached me all day long;
Those who deride me have used my name as a curse.
Those who deride me have used my name as a curse.
Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів.
For I have eaten ashes like bread
And mingled my drink with weeping
And mingled my drink with weeping
Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
Because of Your indignation and Your wrath,
For You have lifted me up and cast me away.
For You have lifted me up and cast me away.
Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́,
My days are like a lengthened shadow,
And I wither away like grass.
And I wither away like grass.
як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
But You, O LORD, abide forever,
And Your name to all generations.
And Your name to all generations.
Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
You will arise and have compassion on Zion;
For it is time to be gracious to her,
For the appointed time has come.
For it is time to be gracious to her,
For the appointed time has come.
бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
Surely Your servants find pleasure in her stones
And feel pity for her dust.
And feel pity for her dust.
чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
So the nations will fear the name of the LORD
And all the kings of the earth Your glory.
And all the kings of the earth Your glory.
та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
For the LORD has built up Zion;
He has appeared in His glory.
He has appeared in His glory.
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його — над синами синів,
He has regarded the prayer of the destitute
And has not despised their prayer.
And has not despised their prayer.
що Його заповіта доде́ржують, і що пам'ята́ють нака́зи Його, щоб виконувати їх!
This will be written for the generation to come,
That a people yet to be created may praise the LORD.
That a people yet to be created may praise the LORD.
Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
For He looked down from His holy height;
From heaven the LORD gazed upon the earth,
From heaven the LORD gazed upon the earth,
Благослові́ть Господа, Його Анголи́, ве́летні сильні, що вико́нуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
To hear the groaning of the prisoner,
To set free those who were doomed to death,
To set free those who were doomed to death,
Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!
That men may tell of the name of the LORD in Zion
And His praise in Jerusalem,
And His praise in Jerusalem,