Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Давидів. Благослови́, душе́ моя, Господа, і все нутро моє — святе Йме́ння Його́!
A prayer of one overwhelmed with trouble, pouring out problems before the LORD.
LORD, hear my prayer!
Listen to my plea!
LORD, hear my prayer!
Listen to my plea!
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
Don’t turn away from me
in my time of distress.
Bend down to listen,
and answer me quickly when I call to you.
in my time of distress.
Bend down to listen,
and answer me quickly when I call to you.
Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
For my days disappear like smoke,
and my bones burn like red-hot coals.
and my bones burn like red-hot coals.
Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є.
My heart is sick, withered like grass,
and I have lost my appetite.
and I have lost my appetite.
Він бажа́ння твоє насича́є добром, — відно́виться, мов той орел, твоя ю́ність!
Because of my groaning,
I am reduced to skin and bones.
I am reduced to skin and bones.
Господь чинить правду та суд для всіх переслі́дуваних.
I am like an owl in the desert,
like a little owl in a far-off wilderness.
like a little owl in a far-off wilderness.
Він дороги Свої об'явив був Мойсе́єві, діла́ Свої — ді́тям Ізра́їлевим.
I lie awake,
lonely as a solitary bird on the roof.
lonely as a solitary bird on the roof.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
My enemies taunt me day after day.
They mock and curse me.
They mock and curse me.
Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів.
I eat ashes for food.
My tears run down into my drink
My tears run down into my drink
Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
because of your anger and wrath.
For you have picked me up and thrown me out.
For you have picked me up and thrown me out.
Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́,
My life passes as swiftly as the evening shadows.
I am withering away like grass.
I am withering away like grass.
як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
But you, O LORD, will sit on your throne forever.
Your fame will endure to every generation.
Your fame will endure to every generation.
Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
For your people love every stone in her walls
and cherish even the dust in her streets.
and cherish even the dust in her streets.
чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
Then the nations will tremble before the LORD.
The kings of the earth will tremble before his glory.
The kings of the earth will tremble before his glory.
та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
For the LORD will rebuild Jerusalem.
He will appear in his glory.
He will appear in his glory.
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його — над синами синів,
He will listen to the prayers of the destitute.
He will not reject their pleas.
He will not reject their pleas.
що Його заповіта доде́ржують, і що пам'ята́ють нака́зи Його, щоб виконувати їх!
Let this be recorded for future generations,
so that a people not yet born will praise the LORD.
so that a people not yet born will praise the LORD.
Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
Tell them the LORD looked down
from his heavenly sanctuary.
He looked down to earth from heaven
from his heavenly sanctuary.
He looked down to earth from heaven
Благослові́ть Господа, Його Анголи́, ве́летні сильні, що вико́нуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
to hear the groans of the prisoners,
to release those condemned to die.
to release those condemned to die.
Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!
And so the LORD’s fame will be celebrated in Zion,
his praises in Jerusalem,
his praises in Jerusalem,