Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 103) | (Псалмів 105) →

Переклад Огієнка

Переклад Турконяка

  • Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
  • Алилуя. Прославляйте Господа, кличте Його Ім’я, сповістіть між народами про Його діла.
  • Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
  • Співайте Йому, виспівуйте Йому, розповідайте про всі Його дивовижні діла.
  • Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
  • Хваліться Його святим Ім’ям; нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа.
  • Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
  • Шукайте Господа і наберіться сили, постійно шукайте Його обличчя.
  • Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
  • Пам’ятайте про Його дивовижні діла, які Він учинив, Його чудеса і вироки Його вуст.
  • ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
  • Нащадки Авраама — Його раби, сини Якова — Його обранці!
  • Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
  • Він — Господь, наш Бог, на всій землі Його присуди.
  • Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
  • Він навіки заховав у пам’яті Свій завіт, слово, яке заповів для тисячі родів:
  • що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
  • те, що заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
  • Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
  • І поставив його для Якова як закон, — як вічний завіт для Ізраїля,
  • говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
  • кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, як мірило вашої спадщини,
  • Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
  • коли їх було невелике число, — нечисленними були вони в ній і чужинцями.
  • і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
  • Вони проходили від народу до народу, від царства до іншого народу.
  • Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
  • Він же не дозволив жодній людині їх скривдити і докоряв за них царям.
  • „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
  • Не чіпайте Моїх помазанців і не робіть зла Моїм пророкам!
  • І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
  • Він навів голод на землю, знищив усі їхні запаси хліба.
  • Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
  • А перед ними послав людину: Йосиф був проданий у рабство.
  • Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
  • Кайданами скували його ноги, залізо оповило його душу,
  • аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
  • доки не збулося Його слово, доки не запалав він Господнім словом.
  • Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
  • Цар послав визволити його, — володар народів звільнив його.
  • Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
  • Він настановив його господарем над своїм домом і управителем над усім своїм маєтком,
  • щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
  • щоб наглядав за його правителями за власним бажанням, щоб навчав його вельмож мудрості.
  • І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
  • Тож прибув Ізраїль у Єгипет, — Яків переселився в землю Хама.
  • А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
  • І Він дуже розмножив Свій народ і зробив його сильнішим за його ворогів.
  • Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
  • А серце тих Він перемінив, щоби зненавиділи Його народ, щоби поводилися підступно з Його рабами.
  • Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
  • Він послав Мойсея, Свого раба, і Аарона, якого вибрав,
  • — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
  • і зробив між ними Свої великі ознаки й чудеса в землі Хама.
  • Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
  • Наслав темряву — і стемніло, та не зважили на Його слова.
  • Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
  • Він перетворив їхні води в кров і вигубив їхню рибу.
  • Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
  • Їхня земля закишіла жабами — навіть у покоях їхніх царів.
  • Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
  • Він сказав — і налетіли псячі мухи, і мошкара з’явилася в усіх їхніх землях.
  • Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
  • Він, наче дощ, наслав на них град, нищівний вогонь на їхню землю,
  • І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
  • побив їхні виноградники і їхні смоківниці, знищив усі дерева в їхньому краї.
  • Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
  • Він сказав — і найшла сарана, сарана без числа;
  • усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
  • вона поз’їдала всю зелень у їхній землі, пожерла врожай їхнього краю.
  • I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
  • Він повбивав усіх первістків у їхній країні, початки всякої їхньої праці.
  • І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
  • А їх вивів із золотом та сріблом, і серед їхніх племен не було хворих.
  • Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
  • Єгипет був радий їхньому відходові, тому що страх перед ними охопив їх.
  • Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
  • Він простягнув хмару як покриття для них, і вогонь, щоби світив їм уночі.
  • Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
  • Вони попросили — і прилетіли перепелиці; Він наситив їх небесним хлібом.
  • Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
  • Він розколов скелю — і потекли води, ринули потоки на безводні землі.
  • бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
  • Адже Він згадав Своє святе слово до Авраама, Свого раба.
  • І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
  • І вивів Свій народ в радості, Своїх обранців — із веселощами.
  • І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
  • І дав їм землі народів, і вони успадкували плоди праці народів,
  • щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!
  • аби лише дотримувалися Його заповідей і досліджували Його закон.

  • ← (Псалмів 103) | (Псалмів 105) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025