Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 105) | (Псалмів 107) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • „Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
  • Благодарите Господа, потому что Он благ
    и милость Его навеки!
  • хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
  • Пусть скажут это избавленные Им,
    те, кого Он избавил от руки врага
  • із країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
  • и собрал из разных земель —
    с востока, с запада, с севера и с юга.250
  • Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
  • Блуждали они в пустыне по безлюдным дорогам
    и не нашли города, в котором могли бы поселиться.
  • голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
  • Они голодали и жаждали,
    и томилась их душа.
  • І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
  • Но воззвали они к Господу в своем несчастье,
    и Он освободил их от бедствий.
  • І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
  • Повел их прямым путем в город,
    где они могли поселиться.
  • Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
  • Да славят Господа за Его милость
    и за Его чудесные дела для людей,
  • бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
  • ведь Он утолил душу жаждущую
    и душу голодную насытил благами.
  • Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
  • Они сидели во тьме и в тени смерти,
    окованные бедствием и железом,
  • бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
  • потому что восстали против слов Божьих
    и пренебрегли советом Всевышнего.
  • Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
  • Поэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом;
    они падали, и некому было помочь.
  • і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
  • Тогда воззвали они к Господу в своем несчастье,
    и Он спас их от бедствий.
  • І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
  • Вывел их из темноты и из тени смерти,
    сломав их оковы.
  • Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
  • Да славят Господа за Его милость
    и за Его чудесные дела для людей,
  • бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
  • ведь Он сокрушил бронзовые ворота
    и сломал железные засовы.
  • Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
  • Безрассудные страдали за свои грехи
    и за свое беззаконие.
  • Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
  • От всякой пищи отвращалась их душа,
    и они приближались к воротам смерти.
  • і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
  • Тогда воззвали они к Господу в своем несчастье,
    и Он спас их от бедствий.
  • Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
  • Послал Свое слово и излечил их,
    избавил их от гибели.
  • Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
  • Да славят Господа за Его милость
    и за Его чудесные дела для людей;
  • і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
  • да приносят Ему жертвы благодарения
    и возвещают о Его делах с радостью.
  • Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
  • Ходящие на судах в море,
    трудящиеся в больших водах,
  • вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
  • видели и они дела Господа,
    Его чудеса в глубинах.
  • Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
  • Он говорил, и восстал штормовой ветер,
    поднимая высокие волны.
  • до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
  • Корабли восходили до небес и низвергались в бездну;
    душа моряков таяла в бедствии.
  • Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
  • Они кружились и шатались, как пьяные,
    и вся мудрость их исчезла.
  • Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
  • Но воззвали они к Господу в своем несчастье,
    и Он вывел их из бедствий.
  • Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
  • Он превратил бурю в штиль,
    и умолкали морские волны.
  • і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
  • Обрадовались люди, что волны утихли,
    и привел Он их к желаемой гавани.
  • Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
  • Да славят Господа за Его милость
    и за Его чудесные дела для людей;
  • Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
  • да превозносят Его в народном собрании
    и хвалят Его в кругу старейшин.
  • Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
  • Он превращает реки в пустыню,
    источники вод — в сушу,
  • плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
  • а плодородную землю — в солончак
    за нечестие живущих на ней.
  • Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
  • И Он превращает пустыню в озеро
    и иссохшую землю — в источники вод.
  • і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
  • Он поселяет в ней голодных,
    и они строят город для обитания,
  • і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
  • засевают поля и насаждают виноградники,
    которые приносят обильные плоды.
  • І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
  • Он благословляет их, и они весьма размножаются;
    не позволяет Он их стадам уменьшаться.
  • Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
  • Но когда народ убывает,
    когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
  • Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
  • тогда Он изливает презрение на вождей
    и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
  • Бедного же Он возвышает из нищеты
    и умножает его род, как стадо овец.
  • Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
  • Праведники видят это и радуются,
    а нечестивые закрывают свои уста.
  • Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!
  • Кто мудр, да уразумеет все это
    и поймет милость Господа.

  • ← (Псалмів 105) | (Псалмів 107) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025