Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 106) | (Псалмів 108) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Пісня. Псалом Давидів.
  • BOOK V
    Psalms 107–150

    Psalm 107

    Give thanks to the Lord, for he is good;
    his love endures forever.
  • Моє серце зміцни́лося, Боже, — я буду співати та сла́вити ра́зом з своєю хвало́ю!
  • Let the redeemed of the Lord tell their story —
    those he redeemed from the hand of the foe,
  • Збудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду будити досві́тню зорю́!
  • those he gathered from the lands,
    from east and west, from north and south.a
  • Я буду Тебе вихваля́ти, о Господи, серед наро́дів, і буду співати Тобі між племе́нами,
  • Some wandered in desert wastelands,
    finding no way to a city where they could settle.
  • бо більше від неба Твоє милосердя, а правда Твоя — аж до хмар!
  • They were hungry and thirsty,
    and their lives ebbed away.
  • Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над усією землею!
  • Then they cried out to the Lord in their trouble,
    and he delivered them from their distress.
  • Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю прави́цею допоможи́ й обізви́ся до нас!
  • He led them by a straight way
    to a city where they could settle.
  • У святині Своїй Бог промовив: „Нехай Я звеселю́ся, — розділю́ Я Сихе́м, і долину Сукко́тську помі́ряю.
  • Let them give thanks to the Lord for his unfailing love
    and his wonderful deeds for mankind,
  • Належить Мені Ґілеа́д, і Мені Манасі́я, а Єфре́м — охорона Моєї голови, Юда — бе́рло Моє.
  • for he satisfies the thirsty
    and fills the hungry with good things.
  • Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, над Филисте́єю буду погу́кувати!“
  • Some sat in darkness, in utter darkness,
    prisoners suffering in iron chains,
  • Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто до Едо́му мене приведе́?
  • because they rebelled against God’s commands
    and despised the plans of the Most High.
  • Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого ві́йська не ви́йдеш вже, Боже?
  • So he subjected them to bitter labor;
    they stumbled, and there was no one to help.
  • Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!
  • Then they cried to the Lord in their trouble,
    and he saved them from their distress.
  • Ми мужність пока́жемо в Бозі, — і Він пото́пче проти́вників наших!
  • He brought them out of darkness, the utter darkness,
    and broke away their chains.

  • ← (Псалмів 106) | (Псалмів 108) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025