Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 106) | (Псалмів 108) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Пісня. Псалом Давидів.
  • Book Five
    (Psalms 107–150)

    Give thanks to the LORD, for he is good!
    His faithful love endures forever.
  • Моє серце зміцни́лося, Боже, — я буду співати та сла́вити ра́зом з своєю хвало́ю!
  • Has the LORD redeemed you? Then speak out!
    Tell others he has redeemed you from your enemies.
  • Збудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду будити досві́тню зорю́!
  • For he has gathered the exiles from many lands,
    from east and west,
    from north and south.a
  • Я буду Тебе вихваля́ти, о Господи, серед наро́дів, і буду співати Тобі між племе́нами,
  • Some wandered in the wilderness,
    lost and homeless.
  • бо більше від неба Твоє милосердя, а правда Твоя — аж до хмар!
  • Hungry and thirsty,
    they nearly died.
  • Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над усією землею!
  • “LORD, help!” they cried in their trouble,
    and he rescued them from their distress.
  • Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю прави́цею допоможи́ й обізви́ся до нас!
  • He led them straight to safety,
    to a city where they could live.
  • У святині Своїй Бог промовив: „Нехай Я звеселю́ся, — розділю́ Я Сихе́м, і долину Сукко́тську помі́ряю.
  • Let them praise the LORD for his great love
    and for the wonderful things he has done for them.
  • Належить Мені Ґілеа́д, і Мені Манасі́я, а Єфре́м — охорона Моєї голови, Юда — бе́рло Моє.
  • For he satisfies the thirsty
    and fills the hungry with good things.
  • Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, над Филисте́єю буду погу́кувати!“
  • Some sat in darkness and deepest gloom,
    imprisoned in iron chains of misery.
  • Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто до Едо́му мене приведе́?
  • They rebelled against the words of God,
    scorning the counsel of the Most High.
  • Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого ві́йська не ви́йдеш вже, Боже?
  • That is why he broke them with hard labor;
    they fell, and no one was there to help them.
  • Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!
  • “LORD, help!” they cried in their trouble,
    and he saved them from their distress.
  • Ми мужність пока́жемо в Бозі, — і Він пото́пче проти́вників наших!
  • He led them from the darkness and deepest gloom;
    he snapped their chains.

  • ← (Псалмів 106) | (Псалмів 108) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025