Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 107) | (Псалмів 109) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Для дириґента хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазли́вий,
  • Israel's Kingdom Blessing

    {A Song, a Psalm of David.} My heart is fixed, O God: I will sing, yea, I will sing psalms, even [with] my glory.
  • бо мої вороги́ порозкрива́ли на мене уста́ нечести́ві та пе́льки лукаві, язиком неправди́вим говорять зо мною!
  • Awake, lute and harp: I will wake the dawn.
  • І вони оточили мене словами нена́висти, і без причини на мене воюють,
  • I will give thee thanks among the peoples, O Jehovah; of thee will I sing psalms among the nations:
  • обмовля́ють мене за любов мою, а я — молюся за них,
  • For thy loving-kindness is great above the heavens, and thy truth is unto the clouds.
  • вони віддають мені злом за добро, і не́навистю — за любов мою!
  • Be thou exalted above the heavens, O God, and thy glory above all the earth.
  • Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана́ нехай стане!
  • That thy beloved ones may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
  • Як буде суди́тись — нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
  • God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • Нехай дні його будуть коро́ткі, хай інший маєток його забере́!
  • Gilead is mine, Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
  • Бодай діти його стали си́ротами, а жінка його — удовою!
  • Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; over Philistia will I shout aloud.
  • І хай діти його все мандру́ють та же́брають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
  • Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?
  • Бодай їм тене́та розставив лихва́р на все, що його, і нехай розграбу́ють чужі його працю!
  • [Wilt] not [thou], O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?
  • Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його си́ротам милости!
  • Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.
  • Щоб на зни́щення стали наща́дки його, бодай було скре́слене в другому роді ім'я́ їхнє!
  • Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.

  • ← (Псалмів 107) | (Псалмів 109) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025