Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
Для дириґента хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазли́вий,
Israel's Kingdom Blessing
{A Song, a Psalm of David.} My heart is fixed, O God: I will sing, yea, I will sing psalms, even [with] my glory.
{A Song, a Psalm of David.} My heart is fixed, O God: I will sing, yea, I will sing psalms, even [with] my glory.
бо мої вороги́ порозкрива́ли на мене уста́ нечести́ві та пе́льки лукаві, язиком неправди́вим говорять зо мною!
Awake, lute and harp: I will wake the dawn.
І вони оточили мене словами нена́висти, і без причини на мене воюють,
I will give thee thanks among the peoples, O Jehovah; of thee will I sing psalms among the nations:
обмовля́ють мене за любов мою, а я — молюся за них,
For thy loving-kindness is great above the heavens, and thy truth is unto the clouds.
вони віддають мені злом за добро, і не́навистю — за любов мою!
Be thou exalted above the heavens, O God, and thy glory above all the earth.
Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана́ нехай стане!
That thy beloved ones may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
Як буде суди́тись — нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Нехай дні його будуть коро́ткі, хай інший маєток його забере́!
Gilead is mine, Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
Бодай діти його стали си́ротами, а жінка його — удовою!
Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; over Philistia will I shout aloud.
І хай діти його все мандру́ють та же́брають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?
Бодай їм тене́та розставив лихва́р на все, що його, і нехай розграбу́ють чужі його працю!
[Wilt] not [thou], O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?
Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його си́ротам милости!
Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.