Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
Блаженны те, чей путь непорочен,
кто ходит по Закону Господа.
кто ходит по Закону Господа.
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
Блаженны хранящие Его заповеди,271
ищущие Его всем сердцем.
ищущие Его всем сердцем.
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
О, если бы пути мои направлялись
к соблюдению Твоих установлений!
к соблюдению Твоих установлений!
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Тогда не постыдился бы я,
взирая на все Твои повеления.
взирая на все Твои повеления.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
Я буду славить Тебя с честным сердцем,
обучаясь Твоим праведным судам.
обучаясь Твоим праведным судам.
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Буду хранить Твои установления,
не оставляй меня насовсем.
не оставляй меня насовсем.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
Как может юноша содержать в чистоте свой путь?
Живя согласно слову Твоему.
Живя согласно слову Твоему.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
Всем сердцем своим ищу Тебя,
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
Слово Твое сокрыл я в сердце моем,
чтобы не грешить против Тебя.
чтобы не грешить против Тебя.
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Прославлен будь, Господи!
Научи меня Своим установлениям.
Научи меня Своим установлениям.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
Своими устами возвещаю я
все суды Твоих уст.
все суды Твоих уст.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
На пути Твоих предписаний я радуюсь,
как о великом богатстве.
как о великом богатстве.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
О Твоих наставлениях размышляю
и смотрю на Твои пути.
и смотрю на Твои пути.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
Буду радоваться Твоим установлениям,
не забуду Твоего слова.
не забуду Твоего слова.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
Окажи милость Своему слуге,
и тогда я буду жить и хранить Твое слово.
и тогда я буду жить и хранить Твое слово.
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Открой мне глаза,
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Я — странник на земле,
не сокрой от меня Своих повелений.
не сокрой от меня Своих повелений.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
Душа моя страстно истомилась,
непрестанно желая познавать суды Твои.
непрестанно желая познавать суды Твои.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Ты укротил гордых,
тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.
тех, кто проклят и кто уклоняется от Твоих повелений.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен,
ведь я заповеди Твои храню.
ведь я заповеди Твои храню.
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Правители сидят и сговариваются против меня,
но Твой слуга размышляет о Твоих установлениях.
но Твой слуга размышляет о Твоих установлениях.
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Твои заповеди — моя радость
и мои советники.
и мои советники.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
Душа моя повержена в прах,
оживи меня по слову Твоему.
оживи меня по слову Твоему.
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
Я рассказал Тебе о своих путях, и Ты услышал меня;
научи меня Своим установлениям.
научи меня Своим установлениям.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Помоги мне понять путь наставлений Твоих,
и я буду размышлять272 о чудесах Твоих.
и я буду размышлять272 о чудесах Твоих.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Душа моя тает от скорби:
укрепи меня словом Своим.
укрепи меня словом Своим.
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Удали от меня путь лжи,
по милости Твоей даруй мне Закон Свой.
по милости Твоей даруй мне Закон Свой.
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
Путь истины я избрал,
я внимаю судам Твоим.
я внимаю судам Твоим.
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
Твоих предписаний придерживаюсь, Господи,
не дай постыдиться мне.
не дай постыдиться мне.
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
Я буду бежать по пути Твоих повелений,
когда273 Ты расширяешь мое понимание.
когда273 Ты расширяешь мое понимание.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
Научи меня, Господи, пути Твоих установлений,
и я буду держаться его до конца.
и я буду держаться его до конца.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Вразуми меня, и я буду соблюдать Твой Закон
и хранить его всем своим сердцем.
и хранить его всем своим сердцем.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Веди меня по пути Твоих повелений,
потому что в нем нахожу я счастье.
потому что в нем нахожу я счастье.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Обрати мое сердце к Твоим предписаниям,
а не к доходам несправедливым.
а не к доходам несправедливым.
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Отверни мои глаза от суеты
и оживи меня на Твоем пути.
и оживи меня на Твоем пути.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Исполни все, что обещал Своему слуге,
благоговеющему пред Тобой.
благоговеющему пред Тобой.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Отврати мой позор, которого боюсь;
Твои суды благи.
Твои суды благи.
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Как сильно я желаю Твоих наставлений!
Праведностью Твоей оживи меня!
Праведностью Твоей оживи меня!
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Да будет со мной Твоя милость, Господи,
Твое спасение по слову Твоему,
Твое спасение по слову Твоему,
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
чтобы я смог ответить оскорбляющему меня,
ведь я уповаю на слово Твое.
ведь я уповаю на слово Твое.
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
Не дай устам моим лишиться слова истины,
ведь я надеюсь на суды Твои.
ведь я надеюсь на суды Твои.
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
Буду всегда, во веки и веки,
соблюдать Закон Твой.
соблюдать Закон Твой.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
Буду ходить свободно,
потому что Твоим наставлениям следую.
потому что Твоим наставлениям следую.
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
О Твоих заповедях буду говорить перед царями
и не постыжусь.
и не постыжусь.
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Я буду радоваться Твоим повелениям,
которые полюбил.
которые полюбил.
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
Вознесу руки к Твоим повелениям, которые я полюбил,
и буду размышлять о Твоих установлениях.
и буду размышлять о Твоих установлениях.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Вспомни слово Твое к слуге Твоему,
на которое Ты повелел мне надеяться.
на которое Ты повелел мне надеяться.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
Это — утешение в моем бедствии,
что Твое слово оживляет меня.
что Твое слово оживляет меня.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
Высокомерные издеваются надо мною чрезвычайно,
но я не уклоняюсь от Закона Твоего.
но я не уклоняюсь от Закона Твоего.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
Вспоминаю я Твои древние суды, Господи,
и утешаюсь.
и утешаюсь.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Ужас охватил меня из-за нечестивых,
которые оставили Твой Закон.
которые оставили Твой Закон.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Твои установления были моими песнями
во время всех моих странствований.
во время всех моих странствований.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
Вспоминаю я ночью имя Твое, Господи,
и храню Закон Твой.
и храню Закон Твой.
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
Он стал моим,
потому что Твои наставления я храню.
потому что Твои наставления я храню.
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
Господь, Ты — мой удел;
я сказал, что буду соблюдать Твои слова.
я сказал, что буду соблюдать Твои слова.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Молю Тебя от всего сердца:
помилуй меня по Твоему слову.
помилуй меня по Твоему слову.
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
Я размышлял о своих путях
и обращал свои стопы к Твоим заповедям,
и обращал свои стопы к Твоим заповедям,
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Сети нечестивых опутали меня,
но я не забывал Закона Твоего.
но я не забывал Закона Твоего.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
В полночь встаю благодарить Тебя
за Твои праведные суды.
за Твои праведные суды.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
Я — друг всем боящимся Тебя
и хранящим Твои наставления.
и хранящим Твои наставления.
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Господи, земля полна Твоей милости,
научи меня Твоим установлениям.
научи меня Твоим установлениям.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Ты сделал много добра Своему слуге
по слову Твоему, Господи.
по слову Твоему, Господи.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Научи меня рассудительности и пониманию,
потому что я верю Твоим повелениям.
потому что я верю Твоим повелениям.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
До того, как Ты наказал меня, я заблуждался,
но теперь я храню слово Твое.
но теперь я храню слово Твое.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Ты благ и творишь благо,
научи меня Твоим установлениям.
научи меня Твоим установлениям.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Высокомерные плетут ложь обо мне,
но я всем сердцем буду хранить Твои наставления.
но я всем сердцем буду хранить Твои наставления.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Их сердце стало жестоким и нечувствительным,
я же наслаждаюсь Твоим Законом.
я же наслаждаюсь Твоим Законом.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
Благо мне, что я пострадал,
чтобы научиться Твоим установлениям.
чтобы научиться Твоим установлениям.
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Закон из Твоих уст лучше для меня,
чем множество золота и серебра.
чем множество золота и серебра.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
Твои руки сотворили и устроили меня;
вразуми меня, и я научусь Твоим повелениям.
вразуми меня, и я научусь Твоим повелениям.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Боящиеся Тебя обрадуются, увидев меня,
потому что я на Твое слово полагаюсь.
потому что я на Твое слово полагаюсь.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
Я знаю, Господи, что Твои суды праведны,
и Ты наказал меня по справедливости.
и Ты наказал меня по справедливости.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Да будет утешением мне Твоя милость,
по Твоему слову к слуге Твоему.
по Твоему слову к слуге Твоему.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Да придет ко мне Твое милосердие, и я буду жить,
потому что Закон Твой — мое утешение.
потому что Закон Твой — мое утешение.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
Пусть постыдятся высокомерные за то,
что безвинно угнетают меня,
но я размышляю о Твоих наставлениях.
что безвинно угнетают меня,
но я размышляю о Твоих наставлениях.
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Пусть повернутся ко мне все боящиеся Тебя
и познавшие Твои заповеди.
и познавшие Твои заповеди.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
Пусть будет мое сердце непорочно в Твоих установлениях,
чтобы не постыдиться мне.
чтобы не постыдиться мне.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
Тает душа моя, желая спасения Твоего,
но я на слово Твое надеюсь.
но я на слово Твое надеюсь.
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Устают глаза мои, ожидая исполнения слова Твоего;
я говорю: «Когда утешишь меня?»
я говорю: «Когда утешишь меня?»
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Я стал, как бурдюк в дыму,
но не забываю Твоих установлений.
но не забываю Твоих установлений.
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
Сколько дней отпущено Твоему слуге?
Когда же вынесешь приговор преследующим меня?
Когда же вынесешь приговор преследующим меня?
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
Высокомерные вырыли мне яму,
вопреки Твоему Закону.
вопреки Твоему Закону.
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
Все Твои повеления верны.
Меня несправедливо преследуют, помоги мне.
Меня несправедливо преследуют, помоги мне.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
Они едва не погубили меня на земле,
но я не уклонился от Твоих наставлений.
но я не уклонился от Твоих наставлений.
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
По Своей милости оживи меня,
и я буду хранить предписание Твоих уст.
и я буду хранить предписание Твоих уст.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
Навеки, Господи, слово Твое
утверждено на небесах.
утверждено на небесах.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
Твоя верность из поколения в поколение,
Ты утвердил землю, и она стоит.
Ты утвердил землю, и она стоит.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
По Твоим судам все стоит до сегодняшнего дня,
потому что все служит Тебе.
потому что все служит Тебе.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Я бы погиб в своем несчастье,
если бы Твой Закон не был моей радостью.
если бы Твой Закон не был моей радостью.
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
Никогда не забуду Твои наставления,
потому что ими Ты оживляешь меня.
потому что ими Ты оживляешь меня.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
Я — Твой, спаси меня,
ведь я жажду Твоих наставлений.
ведь я жажду Твоих наставлений.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Нечестивые ищут меня погубить,
но я думаю о Твоих заповедях.
но я думаю о Твоих заповедях.
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
Я видел предел всякого совершенства,
но Твое повеление безмерно обширно.
но Твое повеление безмерно обширно.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
О, как я люблю Твой Закон!
Размышляю о нем весь день.
Размышляю о нем весь день.
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Своими повелениями Ты сделал меня мудрее моих врагов,
потому что они всегда предо мной.
потому что они всегда предо мной.
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
Я превзошел разумом всех своих учителей,
потому что размышляю о Твоих предписаниях.
потому что размышляю о Твоих предписаниях.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Я понимаю больше, чем старцы,
потому что храню Твои наставления.
потому что храню Твои наставления.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
Удерживаю свои ноги от всякого злого пути,
чтобы хранить Твое слово.
чтобы хранить Твое слово.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
Не уклоняюсь от Твоих судов,
потому что Ты учишь меня.
потому что Ты учишь меня.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
Как сладки моему небу Твои слова!
Слаще меда они моим устам.
Слаще меда они моим устам.
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
Твои наставления дают мне разумение,
поэтому ненавижу все ложные пути.
поэтому ненавижу все ложные пути.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
Твое слово — светильник для ног моих
и свет, что освещает путь мой.
и свет, что освещает путь мой.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
Я клялся хранить Твои праведные суды
и исполню это.
и исполню это.
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
Я сильно страдаю,
оживи меня, Господи, по слову Твоему.
оживи меня, Господи, по слову Твоему.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Прими же, Господи, добровольную жертву моих уст
и научи меня Своим судам.
и научи меня Своим судам.
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
Моя жизнь постоянно в моих руках,
но я не забываю Твой Закон.
но я не забываю Твой Закон.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
Нечестивые расставили для меня сеть,
но я не уклоняюсь от Твоих наставлений.
но я не уклоняюсь от Твоих наставлений.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
Твои предписания — мое вечное наследие;
они — радость моего сердца.
они — радость моего сердца.
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
Я решил исполнять Твои установления
вовеки, до конца.
вовеки, до конца.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
Ненавижу двоедушных людей,
а Закон Твой люблю.
а Закон Твой люблю.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
Ты — мое убежище и щит;
я надеюсь на Твое слово.
я надеюсь на Твое слово.
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Отойдите от меня, беззаконники,
чтобы я мог хранить повеления своего Бога.
чтобы я мог хранить повеления своего Бога.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Укрепи меня по слову Твоему, чтобы я жил;
не дай мне постыдиться в надежде моей.
не дай мне постыдиться в надежде моей.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Поддержи меня, и я спасусь
и буду всегда вникать в Твои установления.
и буду всегда вникать в Твои установления.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Всех, кто отступает от Твоих установлений, Ты отвергаешь,
потому что их ухищрения — ложь.
потому что их ухищрения — ложь.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Всех нечестивых земли Ты отметаешь, как отбросы,
поэтому я возлюбил Твои заповеди.
поэтому я возлюбил Твои заповеди.
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
Моя плоть трепещет от страха пред Тобой,
я боюсь Твоих судов.
я боюсь Твоих судов.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
Я делал то, что справедливо и правильно, —
не оставляй меня моим угнетателям.
не оставляй меня моим угнетателям.
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Поручись за Своего слугу ко благу его;
не позволь высокомерным угнетать меня.
не позволь высокомерным угнетать меня.
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Устают глаза мои, ожидая Твоего спасения
и исполнения Твоего праведного обещания.
и исполнения Твоего праведного обещания.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Поступи с рабом Твоим по милости Твоей
и научи меня Твоим установлениям.
и научи меня Твоим установлениям.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
Я — Твой слуга, вразуми меня,
чтобы я познал Твои заповеди.
чтобы я познал Твои заповеди.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
Время действовать Тебе, Господи,
потому что Твой Закон нарушили.
потому что Твой Закон нарушили.
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Твои повеления люблю больше золота,
даже чистого золота.
даже чистого золота.
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
Все Твои наставления — все признаю справедливыми,
а всякий путь лжи ненавижу.
а всякий путь лжи ненавижу.
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
Твои предписания удивительны,
поэтому моя душа хранит их.
поэтому моя душа хранит их.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
Откровение Твоих слов просвещает
и вразумляет простых.
и вразумляет простых.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
Открываю уста мои и вздыхаю,
я жажду Твоих повелений.
я жажду Твоих повелений.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Взгляни на меня и помилуй,
как ты всегда поступаешь с любящими Твое имя.
как ты всегда поступаешь с любящими Твое имя.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Утверди мои стопы Твоим словом
и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.
и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Избавь меня от угнетателей,
чтобы я мог хранить Твои наставления.
чтобы я мог хранить Твои наставления.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Озари Своего слугу светом Твоего лица
и научи меня Своим установлениям.
и научи меня Своим установлениям.
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Ручьем бегут слезы из моих глаз,
потому что люди не хранят Твой Закон.
потому что люди не хранят Твой Закон.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
Праведен Ты, Господи,
и справедливы суды Твои.
и справедливы суды Твои.
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
Заповеди, которые Ты дал,
праведны и совершенно истинны.
праведны и совершенно истинны.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
Ревность моя снедает меня,
потому что мои враги забыли Твои слова.
потому что мои враги забыли Твои слова.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Слово Твое очень чисто,
поэтому Твой слуга любит его.
поэтому Твой слуга любит его.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
Я мал и презрен,
но не забываю Твоих наставлений.
но не забываю Твоих наставлений.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Праведность Твоя — праведность вечная,
Твой Закон — истина.
Твой Закон — истина.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Скорбь и горесть постигли меня,
но Твои повеления — отрада моя.
но Твои повеления — отрада моя.
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
Твои предписания всегда праведны;
дай мне понимание, чтобы я мог жить.
дай мне понимание, чтобы я мог жить.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
Я взываю всем сердцем — услышь меня, Господи,
и я буду держаться Твоих установлений.
и я буду держаться Твоих установлений.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
Взываю к Тебе — спаси меня,
и буду хранить Твои заповеди.
и буду хранить Твои заповеди.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
Я взываю перед утренней зарей,
на Твое слово надеюсь.
на Твое слово надеюсь.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Глаза мои предваряют утреннюю стражу,
чтобы размышлять над Твоим словом.
чтобы размышлять над Твоим словом.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Услышь мой голос по милости Твоей, Господи,
по суду Твоему оживи меня.
по суду Твоему оживи меня.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Приблизились ко мне замышляющие зло,
но далеки они от Твоего Закона.
но далеки они от Твоего Закона.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
Ты же, Господи, близок,
и все Твои повеления — истина.
и все Твои повеления — истина.
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Издавна я знал о Твоих заповедях,
что Ты основал их навеки.
что Ты основал их навеки.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
Взгляни на мое бедствие и избавь меня,
потому что я не забываю Закона Твоего.
потому что я не забываю Закона Твоего.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Веди мою тяжбу и избавь меня,
оживи меня274 по слову Твоему.
оживи меня274 по слову Твоему.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Далеко спасение от нечестивых,
потому что они не ищут Твоих установлений.
потому что они не ищут Твоих установлений.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Велико милосердие Твое, Господи;
по суду Твоему оживи меня.
по суду Твоему оживи меня.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Много у меня гонителей и врагов,
но не уклоняюсь я от Твоих предписаний.
но не уклоняюсь я от Твоих предписаний.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
Я с презрением смотрю на отступников,
потому что они не хранят слова Твоего.
потому что они не хранят слова Твоего.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Взгляни, как я люблю Твои наставления,
и по милости Твоей оживи меня, Господи.
и по милости Твоей оживи меня, Господи.
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
Суть Твоего слова — истина,
и вечен всякий праведный Твой суд.
и вечен всякий праведный Твой суд.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
Правители безвинно меня преследуют,
но мое сердце трепещет пред словом Твоим.
но мое сердце трепещет пред словом Твоим.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
Я радуюсь Твоему слову,
как нашедший великую добычу.
как нашедший великую добычу.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею,
Закон же Твой люблю.
Закон же Твой люблю.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Семь раз в день прославляю Тебя
за Твои праведные суды.
за Твои праведные суды.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Велик мир у любящих Твой Закон,
и нет им преткновения.
и нет им преткновения.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
Господи, надеюсь на Твое спасение
и исполняю Твои повеления.
и исполняю Твои повеления.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
Душа моя хранит Твои заповеди,
и я их очень люблю.
и я их очень люблю.
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
Храню Твои наставления и заповеди,
потому что все мои пути пред Тобою.
потому что все мои пути пред Тобою.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Да приблизится мой вопль к Тебе, Господи,
дай мне понимание по слову Твоему.
дай мне понимание по слову Твоему.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
Да придет мое моление пред лицо Твое,
избавь меня по слову Твоему.
избавь меня по слову Твоему.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
Мои уста произнесут хвалу,
когда Ты научишь меня Своим установлениям.
когда Ты научишь меня Своим установлениям.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
Язык мой будет петь о слове Твоем,
потому что все Твои повеления праведны.
потому что все Твои повеления праведны.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Да поможет мне рука Твоя,
потому что я избрал наставления Твои.
потому что я избрал наставления Твои.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
Я жажду спасения Твоего, Господи,
и Твой Закон — отрада моя.
и Твой Закон — отрада моя.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
Да живет душа моя и славит Тебя,
и да помогут мне Твои суды.
и да помогут мне Твои суды.