Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 125:2
-
Переклад Огієнка
Наші у́ста тоді були́ повні весе́лощів, а язик наш — співа́ння! Казали тоді між наро́дами: Велике вчини́в Господь з ними!“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Єрусалим! Гори навколо нього; а Господь круг народу свого, віднині і повіки. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Кругом Єрусалиму гори; так і Господь кругом народу свого, від нинї по віки. -
(ua) Переклад Турконяка ·
тоді наші уста були сповнені радості, а наш язик — веселості. Тож будуть говорити між народами: Велике вчинив Господь з ними! -
(ru) Синодальный перевод ·
тогда уста наши были полны веселья, и язык наш — пения; тогда между народами говорили: «великое сотворил Господь над ними!» -
(en) King James Bible ·
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever. -
(en) New International Version ·
As the mountains surround Jerusalem,
so the Lord surrounds his people
both now and forevermore. -
(en) English Standard Version ·
As the mountains surround Jerusalem,
so the Lord surrounds his people,
from this time forth and forevermore. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда уста наши были наполнены смехом,
и язык наш — пением.
Тогда говорили народы:
«Великие дела сотворил для них Господь». -
(en) New King James Version ·
As the mountains surround Jerusalem,
So the Lord surrounds His people
From this time forth and forever. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Смеялись мы, от счастья мы кричали, и все народы так тогда сказали: "Господь для этого народа сотворил великие дела". -
(en) New American Standard Bible ·
As the mountains surround Jerusalem,
So the LORD surrounds His people
From this time forth and forever. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jerusalem! -- mountains are round about her, and Jehovah is round about his people, from henceforth and for evermore. -
(en) New Living Translation ·
Just as the mountains surround Jerusalem,
so the LORD surrounds his people, both now and forever.