Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Пісня проча́н. З глибини́ я взива́ю до Тебе, о Господи:
Psalm 129
A song of ascents.
“They have greatly oppressed me from my youth,”
let Israel say;
A song of ascents.
“They have greatly oppressed me from my youth,”
let Israel say;
Господи, ночуй же мій голос! Нехай уші Твої будуть чу́лі на голос блага́ння мого́!
“they have greatly oppressed me from my youth,
but they have not gained the victory over me.
but they have not gained the victory over me.
Якщо, Господи, бу́деш зважа́ти на беззако́ння, — хто всто́їть, Влади́ко?
Plowmen have plowed my back
and made their furrows long.
and made their furrows long.
Бо в Тебе проба́чення, щоб боятись Тебе.
But the Lord is righteous;
he has cut me free from the cords of the wicked.”
he has cut me free from the cords of the wicked.”
Я наді́юсь на Господа, має надію душа моя, і на слово Його я впова́ю.
May all who hate Zion
be turned back in shame.
be turned back in shame.
Виглядає душа моя Господа більш, ніж пора́нку сторо́жа, що до ранку вона стереже́.
May they be like grass on the roof,
which withers before it can grow;
which withers before it can grow;
Хай наді́ю складає Ізра́їль на Господа, бо з Господом милість, і велике визво́лення з Ним,
a reaper cannot fill his hands with it,
nor one who gathers fill his arms.
nor one who gathers fill his arms.