Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
Над рі́чками Вавило́нськими, — там ми сиділи та й плакали, коли зга́дували про Сіо́на!
His Loving Kindness Endures Forever
Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
На ве́рбах у ньому повісили ми свої а́рфи,
Give thanks unto the God of gods, for his loving-kindness [endureth] for ever;
спі́ву бо пісні від нас там жада́ли були́ понево́лювачі наші, а весе́лощів — наші мучи́телі: „Заспівайте но нам із Сіонських пісе́нь!“
Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness [endureth] for ever.
Як же зможемо ми заспівати Господнюю пісню в землі чужинця́?
To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Якщо́ я забу́ду за тебе, о Єрусалиме, — хай забуде за мене прави́ця моя!
To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Нехай мій язик до мого піднебі́ння прили́пне, якщо́ я не бу́ду тебе пам'ята́ти, якщо́ не поставлю я Єрусалима над радість найвищу свою́!..
To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Пам'ятай же, о Господи, едо́мським синам про день Єрусалиму, як кричали вони: „Руйнуйте, руйнуйте аж до підва́лин його́!“
To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Вавилонськая до́чко, що маєш і ти ограбо́вана бути, — блажен, хто заплатить тобі за твій чин, що ти нам заподі́яла!
The sun for rule over the day, for his loving-kindness [endureth] for ever,