Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 138:8
-
Переклад Огієнка
Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь почате доведе до краю задля мене. Милість твоя, о Господи, повіки; не покидай діла рук твоїх! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Господь докіньчить за мене; Господи, милість твоя вічна! Не покидай дїла рук твоїх! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо піду на небо, — Ти там. Якщо зійду в ад — і там Ти. -
(ru) Синодальный перевод ·
Взойду ли на небо — Ты там; сойду ли в преисподнюю — и там Ты. -
(en) King James Bible ·
The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands. -
(en) New International Version ·
The Lord will vindicate me;
your love, Lord, endures forever —
do not abandon the works of your hands. -
(en) English Standard Version ·
The Lord will fulfill his purpose for me;
your steadfast love, O Lord, endures forever.
Do not forsake the work of your hands. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поднимусь ли на небеса — Ты там,
сойду ли в мир мертвых — и там Ты. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я в небеса пойду — Ты в небесах, спущусь под землю — там с Тобою встречусь. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD will accomplish what concerns me;
Your lovingkindness, O LORD, is everlasting;
Do not forsake the works of Your hands. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah will perfect what concerneth me: thy loving-kindness, O Jehovah, [endureth] for ever; forsake not the works of thine own hands. -
(en) New Living Translation ·
The LORD will work out his plans for my life —
for your faithful love, O LORD, endures forever.
Don’t abandon me, for you made me.