Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
Для дириґента хору. Псалом Давидів. Господи, — ви́пробував Ти мене та й пізнав,
[1] Господи, Ты испытал
и знаешь меня.
Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
Сажусь ли я, встаю ли — Ты знаешь;
мои мысли понимаешь издалека.
мои мысли понимаешь издалека.
Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
Иду ли я, отдыхаю ли — Ты видишь,
и все пути мои знаешь.
и все пути мои знаешь.
бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
Нет еще слова на моих устах,
но Ты, Господи, его уже знаешь.
но Ты, Господи, его уже знаешь.
Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
Ты вокруг меня, и впереди, и позади,
и кладешь на меня Свою руку.
и кладешь на меня Свою руку.
Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
Ведение Твое удивительно для меня,
слишком велико для моего понимания.
слишком велико для моего понимания.
Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
Куда могу уйти от Твоего Духа?
Куда могу убежать от Твоего присутствия?
Куда могу убежать от Твоего присутствия?
Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти!
Поднимусь ли на небеса — Ты там,
сойду ли в мир мертвых — и там Ты.
сойду ли в мир мертвых — и там Ты.
Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
Взлечу ли на крыльях зари на востоке ,
поселюсь ли за дальними морями на западе ,
поселюсь ли за дальними морями на западе ,
— то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
даже там Твоя рука поведет меня,
Твоя правая рука удержит меня.
Твоя правая рука удержит меня.
Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
Если скажу: «Тьма сокроет меня,
и свет превратится в ночь»,
и свет превратится в ночь»,
то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
даже тогда тьма не темна для Тебя,
и ночь светла, как день:
как тьма, так и свет.
и ночь светла, как день:
как тьма, так и свет.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
Ты создал все внутренности мои,
в материнской утробе соткал меня.
в материнской утробе соткал меня.
Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
Буду славить Тебя за то,
что я так дивно устроен.
Чудесны Твои дела,
душа моя сознает это вполне.
что я так дивно устроен.
Чудесны Твои дела,
душа моя сознает это вполне.
І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
Мои кости не были сокрыты от Тебя,
когда я был в тайне сотворен,
образован в глубине материнской утробы.300
когда я был в тайне сотворен,
образован в глубине материнской утробы.300
Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
Твои глаза видели мой зародыш,
и в книге Твоей все мои дни были записаны,
когда ни одного из них еще и не было.
и в книге Твоей все мои дни были записаны,
когда ни одного из них еще и не было.
Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число,-
Как дороги для меня301 Твои мысли, Боже!
Как велико их число!
Как велико их число!
перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
Стану исчислять их —
они многочисленнее песка.
Когда пробуждаюсь, я все еще с Тобой.
они многочисленнее песка.
Когда пробуждаюсь, я все еще с Тобой.
Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
О Боже, если бы Ты истребил нечестивых!
Отойдите от меня, кровожадные!
Отойдите от меня, кровожадные!
Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
Нечестиво они говорят против Тебя;
Твои враги произносят Твое имя напрасно
Твои враги произносят Твое имя напрасно
Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
Как не возненавидеть мне ненавидящих Тебя, Господи?
Как не питать отвращение к тем, кто восстает против Тебя?
Как не питать отвращение к тем, кто восстает против Тебя?
повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
Полной ненавистью ненавижу их;
Твои враги и для меня враги.
Твои враги и для меня враги.
Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
Испытай меня, Боже, и узнай мое сердце;
испытай меня и узнай мои помышления.
испытай меня и узнай мои помышления.