Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Для дириґента хору. Псалом Давидів.
Psalm 139
For the director of music. Of David. A psalm.
You have searched me, Lord,
and you know me.
For the director of music. Of David. A psalm.
You have searched me, Lord,
and you know me.
Ви́зволь мене від люди́ни лихо́ї, о Господи, бережи мене від наси́льника,
You know when I sit and when I rise;
you perceive my thoughts from afar.
you perceive my thoughts from afar.
що в серці своїм замишляють злі речі, що ві́йни щодня виклика́ють!
You discern my going out and my lying down;
you are familiar with all my ways.
you are familiar with all my ways.
Вони го́стрять свого язика́, як той вуж, отру́та гадю́ча під їхніми у́стами! Се́ла.
Before a word is on my tongue
you, Lord, know it completely.
you, Lord, know it completely.
Пильнуй мене, Господи, від рук нечести́вого, бережи мене від наси́льника, що заду́мали сто́пи мої захита́ти»
You hem me in behind and before,
and you lay your hand upon me.
and you lay your hand upon me.
Чванли́ві сховали на мене тене́та та шну́ри, розтягли́ свою сі́тку при сте́жці, сільця́ розмістили на ме́не! Се́ла.
Such knowledge is too wonderful for me,
too lofty for me to attain.
too lofty for me to attain.
Я сказав Господе́ві: „Ти Бог мій, — почуй же, о Господи, голос блага́ння мого!“
Where can I go from your Spirit?
Where can I flee from your presence?
Where can I flee from your presence?
Господи, Владико мій, сило мого спасі́ння, що в день бо́ю покрив мою го́лову, —
If I go up to the heavens, you are there;
if I make my bed in the depths, you are there.
if I make my bed in the depths, you are there.
не виконай, Господи, бажань безбожного, не здійсни́ його за́думу! Се́ла.
If I rise on the wings of the dawn,
if I settle on the far side of the sea,
if I settle on the far side of the sea,
Бода́й голови́ не підне́сли всі ті, хто мене оточи́в, бодай зло їхніх уст їх покрило!
even there your hand will guide me,
your right hand will hold me fast.
your right hand will hold me fast.
Хай при́сок на них упаде́, нехай кине Він їх до огню́, до прова́лля, щоб не встали вони!
If I say, “Surely the darkness will hide me
and the light become night around me,”
and the light become night around me,”
Злоязи́чна люди́на — щоб міцно́ю вона не була́ на землі, люди́на насильства — бодай лихо спійма́ло її, щоб попхну́ти на поги́біль!
even the darkness will not be dark to you;
the night will shine like the day,
for darkness is as light to you.
the night will shine like the day,
for darkness is as light to you.
Я знаю, що зробить Господь правосу́ддя убогому, при́суд правдивий для бідних, —
For you created my inmost being;
you knit me together in my mother’s womb.
you knit me together in my mother’s womb.