Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 16) | (Псалмів 18) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула,
  • Hear a just cause, O LORD, give heed to my cry;
    Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
  • то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
  • Let my judgment come forth from Your presence;
    Let Your eyes look with equity.
  • Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого, Він башта моя!
  • You have tried my heart;
    You have visited me by night;
    You have tested me and You find nothing;
    I have purposed that my mouth will not transgress.
  • Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
  • As for the deeds of men, by the word of Your lips
    I have kept from the paths of the violent.
  • Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
  • My steps have held fast to Your paths.
    My feet have not slipped.
  • Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили.
  • I have called upon You, for You will answer me, O God;
    Incline Your ear to me, hear my speech.
  • В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
  • Wondrously show Your lovingkindness,
    O Savior of those who take refuge at Your right hand
    From those who rise up against them.
  • Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
  • Keep me as the apple of the eye;
    Hide me in the shadow of Your wings
  • із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
  • From the wicked who despoil me,
    My deadly enemies who surround me.
  • Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
  • They have closed their unfeeling heart,
    With their mouth they speak proudly.
  • Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
  • They have now surrounded us in our steps;
    They set their eyes to cast us down to the ground.
  • Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
  • He is like a lion that is eager to tear,
    And as a young lion lurking in hiding places.
  • Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
  • Arise, O LORD, confront him, bring him low;
    Deliver my soul from the wicked with Your sword,
  • І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
  • From men with Your hand, O LORD,
    From men of the world, whose portion is in this life,
    And whose belly You fill with Your treasure;
    They are satisfied with children,
    And leave their abundance to their babes.
  • Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
  • As for me, I shall behold Your face in righteousness;
    I will be satisfied with Your likeness when I awake.

  • ← (Псалмів 16) | (Псалмів 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025