Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 16) | (Псалмів 18) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула,
  • A prayer of David.

    O LORD, hear my plea for justice.
    Listen to my cry for help.
    Pay attention to my prayer,
    for it comes from honest lips.
  • то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
  • Declare me innocent,
    for you see those who do right.
  • Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого, Він башта моя!
  • You have tested my thoughts and examined my heart in the night.
    You have scrutinized me and found nothing wrong.
    I am determined not to sin in what I say.
  • Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
  • I have followed your commands,
    which keep me from following cruel and evil people.
  • Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
  • My steps have stayed on your path;
    I have not wavered from following you.
  • Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили.
  • I am praying to you because I know you will answer, O God.
    Bend down and listen as I pray.
  • В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
  • Show me your unfailing love in wonderful ways.
    By your mighty power you rescue
    those who seek refuge from their enemies.
  • Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
  • Guard me as you would guard your own eyes.a
    Hide me in the shadow of your wings.
  • із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
  • Protect me from wicked people who attack me,
    from murderous enemies who surround me.
  • Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
  • They are without pity.
    Listen to their boasting!
  • Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
  • They track me down and surround me,
    watching for the chance to throw me to the ground.
  • Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
  • They are like hungry lions, eager to tear me apart —
    like young lions hiding in ambush.
  • Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
  • Arise, O LORD!
    Stand against them, and bring them to their knees!
    Rescue me from the wicked with your sword!
  • І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
  • By the power of your hand, O LORD,
    destroy those who look to this world for their reward.
    But satisfy the hunger of your treasured ones.
    May their children have plenty,
    leaving an inheritance for their descendants.
  • Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
  • Because I am righteous, I will see you.
    When I awake, I will see you face to face and be satisfied.

  • ← (Псалмів 16) | (Псалмів 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025