Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 16) | (Псалмів 18) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула,
  • Дирижёру хора. Песня раба Божьего Давида, которую написал он, когда Бог спас его от Саула и других врагов. Он сказал:
  • то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
  • Господи, люблю Тебя, дарующего силы.
  • Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого, Він башта моя!
  • Господь — моя твердыня, крепость и прибежище моё! За этою скалой я укрываюсь. Господь — мой щит и сила, что меня спасает.
  • Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
  • Презренный всеми, к Господу взываю о помощи, и Он меня от моего врага спасает.
  • Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
  • Вокруг меня смерть расставляет путы, стремнина разрушительная мчит туда, откуда нет возврата.
  • Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили.
  • Могилы проглотить меня хотят, и западня смертельная зияет.
  • В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
  • Я Господа молил помочь, Он голос в Своем услышал храме, мою мольбу услышал Он.
  • Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
  • Земля тряслась, до основания горы дрожали — так разгневался Господь.
  • із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
  • Дымились Его ноздри, изо рта рвалось всепожирающее пламя и огненные искры разлетались.
  • Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
  • И небо разорвав, Господь спустился, на грозных чёрных тучах стоя.
  • Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
  • Он херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.
  • Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
  • Под пологом тяжёлых, грозовых туч, Он скрывался в отдаленье.
  • Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
  • Его слепящее сиянье распарывало тучи, грянул град и молнии скрестились.
  • І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
  • И громовыми, долгими раскатами Всевышнего раскатывался голос.
  • Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
  • Он стрелы слал свои, удары молний, Он разбросал и разгромил врага.
  • Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
  • От Его огненного, гневного дыханья дно океана оголилось, и открылось основание земли.
  • Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
  • И руку протянув с высот, меня Он подхватил и из морей могучих вынес.
  • він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
  • От вражьих сил, меня превосходящих, меня защита Господа спасла.
  • Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
  • В минуту слабости враг на меня напал, но спас Господь меня.
  • і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
  • Он спас меня, ибо меня Он любит.
  • Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
  • Помог Господь за праведность мою, за чистоту мою награды удостоил.
  • бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
  • Я не грешил против Бога никогда, шел по Его указанной дороге.
  • бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
  • Я следую всегда Его заветам, Его законам следую всегда.
  • І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
  • Невинен я пред Господом ни в чем и сторонюсь греха.
  • і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
  • Он рук моих увидел чистоту и наградил за праведность меня.
  • Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
  • Господь, Ты тем Свою показываешь веру и искренностью делишься Своей, кто верует в Тебя.
  • із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
  • Ты чистотою воздаешь за чистоту, лукавством — за лукавство.
  • бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
  • Смиренным помогаешь, но надменным указываешь строго место их.
  • бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
  • Ты, Господи, мне светишь в темноте, не дай, чтобы погас мой факел.
  • Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
  • С Твоею помощью могу быть в войске и с Божьей помощью могу через любую стену перепрыгнуть!
  • Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
  • Власть Господа всесильна, Слово чисто. Он — щит для тех, кто верует в Него.
  • Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
  • Нет Бога, кроме Господа, нет кроме Бога нашего твердыни никакой.
  • Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
  • Бог беспорочным делает мой путь, и силу в руки мне дает большую.
  • Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
  • Ногам дает Он быстроту оленя, способность устоять на высоте.
  • мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
  • Господь дает рукам для битвы силу, лук бронзовый способен я согнуть.
  • І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
  • Щит победителя, Свой щит дает Господь мне, поддерживает правою рукой, Господь способствует моей победе.
  • Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
  • Тропу, что под ногами у меня, Он расчищает, чтобы лодыжку я не вывихнул и не упал,
  • Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
  • врага поэтому смогу преследовать и захватить. И не остановлюсь, пока врага не сокрушу!
  • я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
  • Враг сокрушен, подняться он не в силах, поверженный, у ног моих лежит.
  • Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
  • Господи, Ты силы дал рукам для битвы, врага заставил пасть к моим ногам.
  • Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
  • Врага заставил обратиться в бегство и спину показать, и я смог с помощью Твоею победить.
  • Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
  • Враги мои о помощи взывали, но некому придти на помощь им. Взывали к Господу, но не ответил Он.
  • І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
  • Стал враг подобен пыльной туче, что поднял ветер, подобен луже грязной на дороге.
  • Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
  • Ты спас меня и защитил меня, главою над народами поставил. Теперь мне служат даже те, кого не знал я раньше.
  • На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
  • Мне люди подчиняются, меня боятся иноземцы.
  • в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
  • Они от страха никнут и, дрожа, выходят из своих укрытий.
  • Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
  • Бог жив. Благословен защитник мой. Превозношу Тебя, Господь — Спаситель!
  • Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
  • Мстит за меня Господь и повергнет людей к ногам моим.
  • що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
  • Господь, ты защитил меня, спас от врагов моих жестоких и превознёс меня над ними.
  • Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
  • Господь, я буду восхвалять Тебя перед народами, я Твое имя буду восхвалять.
  • Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.
  • Господь даёт великие победы тому царю, которого избрал. Являет Он Свою великую любовь тому царю, которого помазал: Давиду и его потомкам — навсегда!

  • ← (Псалмів 16) | (Псалмів 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025