Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 18:9
-
Переклад Огієнка
Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселя́ють. Заповідь Господа чиста, — вона очі просвітлює.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І бухнув дим із ніздрів у нього і пожираючий вогонь із уст у нього і вугілля, що запалив він. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нахилив небеса, і спустився на землю, і стала чорна хмара під ногами його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господні постанови праведні, — вони звеселяють серце. Господня заповідь яскраво сяє, — вона дає світло очам. -
(ru) Синодальный перевод ·
Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи. -
(en) King James Bible ·
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet. -
(en) New International Version ·
He parted the heavens and came down;
dark clouds were under his feet. -
(en) English Standard Version ·
He bowed the heavens and came down;
thick darkness was under his feet. -
(ru) Новый русский перевод ·
Наставления Господа праведны,
радуют сердце.
Повеления Господа лучезарны,
просветляют глаза. -
(en) New King James Version ·
He bowed the heavens also, and came down
With darkness under His feet. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Точны наставленья Господа. Сердцу дают радость, заветы Его лучами просветляют глаза. -
(en) New American Standard Bible ·
He bowed the heavens also, and came down
With thick darkness under His feet. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet. -
(en) New Living Translation ·
He opened the heavens and came down;
dark storm clouds were beneath his feet.