Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 17) | (Псалмів 19) →

Переклад Огієнка

King James Bible

  • Для дириґента хору. Псало́м Давидів.
  • The Lord is My Rock

    {To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said,} I will love thee, O LORD, my strength.
  • Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозві́д.
  • The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
  • Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку, —
  • I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
  • без мови й без слів, не чутни́й їхній голос,
  • The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
  • та по ці́лій землі пішов ві́дголос їхній, і до кра́ю вселе́нної їхні слова́! Для сонця наме́та поставив у них, —
  • The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
  • а воно, немов той молоди́й, що вихо́дить із-під балдахи́ну свого, — воно ті́шиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!
  • In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
  • Вихід його́ з краю неба, а о́біг його — аж на кі́нці його, і від спеки його ніщо не захова́ється.
  • Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
  • Господній Зако́н досконалий, — він змі́цнює душу. Свідчення Господа певне, — воно недосві́дченого умудряє.
  • There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
  • Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселя́ють. Заповідь Господа чиста, — вона очі просвітлює.
  • He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
  • Страх Господа чистий, — він навіки стоїть. При́суди Господа — правда, вони справедливі всі ра́зом,
  • And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
  • дорожчі вони понад золото і понад бе́зліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільнико́вий, —
  • He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
  • і раб Твій у них бережки́й, а в дотри́манні їх — нагорода велика.
  • At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
  • А по́милки хто зрозуміє? Від таємних очисть Ти мене,
  • The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
  • і від сваві́льців Свого раба захова́й, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очи́щений.
  • Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
  • Нехай бу́дуть із волі Твоє́ї слова́ моїх уст, а думки́ мого серця — перед лицем Твоїм, Господи, скеле моя й мій Спасителю!
  • Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.

  • ← (Псалмів 17) | (Псалмів 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025