Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
Господи, силою Твоєю весели́ться цар, і спасі́нням Твоїм — як він сильно радіє!
Господи, царь радуется силе Твоей,
о победах34 Твоих радуется безмерно.
о победах34 Твоих радуется безмерно.
Ти йому дав бажа́ння серця його, і проха́ння уст його не відмо́вив. Се́ла.
Ты исполнил то, чего он желал,
и мольбы его не отверг.
Пауза
и мольбы его не отверг.
Пауза
Бо Ти його ви́передив благослове́ннями добра́, на голову йому поклав корону зо щирого золота.
Ты встретил его с обильными благословениями,
возложил на голову его венец из чистого золота.
возложил на голову его венец из чистого золота.
Життя він у Те́бе просив, — і дав Ти йому довголі́ття на вічні віки́!
Он просил жизни, и Ты дал ему
долгоденствие навеки.
долгоденствие навеки.
Слава велика його при Твоїй допомозі, хвалу́ та величність кладеш Ти на нього,
Велика его слава из-за побед, что Ты даровал;
Ты возложил на него честь и величие.
Ты возложил на него честь и величие.
бо Ти вчи́ниш його благословенням вічним, звесели́ш його радістю, як буде він ра́зом з Тобою!
Ты одарил его вечными благословениями
и исполнил радости от Твоего присутствия.
и исполнил радости от Твоего присутствия.
Цар має наді́ю на Господа, у ласці Всеви́шнього не захитається він.
Ведь царь надеется на Господа,
и по милости Всевышнего не поколеблется.
и по милости Всевышнего не поколеблется.
Зна́йде рука Твоя всіх ворогів Твоїх, зна́йде прави́ця Твоя Твоїх ненави́сників.
Твоя рука схватит врагов Твоих,
правая рука Твоя — ненавистников Твоих.
правая рука Твоя — ненавистников Твоих.
На час гніву Свого Ти їх учи́ниш огне́нною піччю, Господь гнівом Своїм їх понищить, і огонь пожере́ їх.
Во время явления Твоего
Ты сделаешь их подобными горящей печи.
В гневе Своем Господь их погубит,
и огонь Его их сожжет.
Ты сделаешь их подобными горящей печи.
В гневе Своем Господь их погубит,
и огонь Его их сожжет.
Ти ви́губиш плід їхній із землі, а їхнє насіння з-поміж синів лю́дських.
Ты истребишь с земли их детей,
из людской среды их потомство.
из людской среды их потомство.
Бо нещастя на Тебе вони простягли́, замишляли злу думку, якої здійсни́ти не зможуть,
Они против Тебя замышляют зло
и строят козни, но безуспешно.
и строят козни, но безуспешно.
бо Ти їх обе́рнеш плечи́ма до нас, на тяти́вах Своїх міцно стріли поставиш на них.
Ты в бегство их обратишь,
нацелив в них натянутый лук.
нацелив в них натянутый лук.