Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 26:8
-
Переклад Огієнка
За Тебе промовило серце моє: „Шукайте Мого лиця!“ тому, Господи, буду шукати обличчя Твого́:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Люблю, о Господи, оселю твого дому, місце перебування твоєї слави. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Господи, я полюбив красоту дому твого і оселю величия твого. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Моє серце сказало Тобі: [Буду шукати Господа; шукало Тебе моє обличчя]. Тож я, Господи, шукатиму Твого обличчя! -
(ru) Синодальный перевод ·
Сердце моё говорит от Тебя: «ищите лица Моего»; и я буду искать лица Твоего, Господи. -
(en) King James Bible ·
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth. -
(en) New International Version ·
Lord, I love the house where you live,
the place where your glory dwells. -
(en) English Standard Version ·
O Lord, I love the habitation of your house
and the place where your glory dwells. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!»46
Господи, я буду искать лица Твоего. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Ищи Его лик" — сердце моё говорит. И я буду Твой лик искать. -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD, I love the habitation of Your house
And the place where Your glory dwells. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah, I have loved the habitation of thy house, and the place where thy glory dwelleth. -
(en) New Living Translation ·
I love your sanctuary, LORD,
the place where your glorious presence dwells.