Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
Давидів. Господь моє світло й спасі́ння моє, — кого бу́ду боятись? Господь — то тверди́ня мого життя, — кого буду ляка́тись?
[1] Господь — мой свет и мое спасение:
кого мне бояться?
Господь — крепость жизни моей:
кого мне страшиться?
Коли будуть зближа́тись до ме́не злочи́нці, щоб жерти їм тіло моє, мої напасники́ та мої вороги, — вони спотикну́ться й попа́дають!
Когда злодеи пойдут на меня,
чтобы плоть мою пожирать,45
когда мои враги и противники против меня ополчатся,
то споткнутся они и падут.
чтобы плоть мою пожирать,45
когда мои враги и противники против меня ополчатся,
то споткнутся они и падут.
коли проти мене розло́житься та́бір, то серце моє не злякається, коли проти мене повста́не війна, — я наді́ятись буду на те́, — на по́міч Його́!
Пусть войско меня окружит —
сердце мое не дрогнет;
пусть вспыхнет против меня война —
и тогда я буду спокоен.
сердце мое не дрогнет;
пусть вспыхнет против меня война —
и тогда я буду спокоен.
Одно́го прошу́ я від Господа, буду жадати того́, — щоб я міг пробува́ти в Господньому домі по всі дні свого життя, щоб я міг оглядати Господню приємність і в храмі Його пробува́ти!
Одного я прошу у Господа,
только этого я ищу:
чтобы жить мне в доме Господнем
во все дни моей жизни,
созерцать красоту Господню
и размышлять в Его храме.
только этого я ищу:
чтобы жить мне в доме Господнем
во все дни моей жизни,
созерцать красоту Господню
и размышлять в Его храме.
бо Він заховає мене дня нещастя в Своїй ски́нії, сховає мене потає́мно в Своєму наме́ті, на скелю мене проведе́!
В день беды Он даст мне приют в Своем жилище,
скроет меня под пологом Своего шатра,
вознесет меня на скалу.
скроет меня под пологом Своего шатра,
вознесет меня на скалу.
А тепер піднесе́ться моя голова понад ворогами моїми навко́ло мене, і я в Його ски́нії буду прино́сити жертви при ві́дзвуках сурм, і я буду співати та грати Господе́ві!
Тогда вознесется моя голова
над противниками, окружающими меня,
и принесу у Его шатра
жертвы, крича от радости.
Буду петь и играть для Господа.
над противниками, окружающими меня,
и принесу у Его шатра
жертвы, крича от радости.
Буду петь и играть для Господа.
Почуй, Господи, голос мій, коли кли́чу, і помилуй мене, і озви́ся до мене!
Услышь, Господи, когда я зову,
помилуй меня и ответь.
помилуй меня и ответь.
За Тебе промовило серце моє: „Шукайте Мого лиця!“ тому, Господи, буду шукати обличчя Твого́:
Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!»46
Господи, я буду искать лица Твоего.
Господи, я буду искать лица Твоего.
не ховай же від мене обличчя Свого́, у гніві Свого раба не відкинь! Ти був мені по́міч, — не кидай мене, і не лишай мене, Боже спасі́ння мого,
Не отворачивайся от меня.
Не отвергни в гневе Своего слугу,
Ты, Кто был мне помощником.
Не отвергни меня, не оставь,
Боже, Спаситель мой.
Не отвергни в гневе Своего слугу,
Ты, Кто был мне помощником.
Не отвергни меня, не оставь,
Боже, Спаситель мой.
бо мій батько та мати моя мене кинули, — та Господь прийме́ мене!
Если даже отец мой и мать оставят меня,
то Господь меня примет.47
то Господь меня примет.47
Дорогу Свою покажи мені, Господи, і провадь мене сте́жкою рівною, ради моїх ворогів!
Господи, научи меня Твоему пути,
веди меня по прямой стезе
из-за врагов моих.
веди меня по прямой стезе
из-за врагов моих.
Не видай мене на сваво́лю моїх ворогів, бо повстали на мене ті свідки облу́дні та неправдомо́вці,
Не отдавай меня в руки моих противников,
потому что восстали на меня лжесвидетели
и злобою дышат.
потому что восстали на меня лжесвидетели
и злобою дышат.
немов би не вірував я, що в країні життя я побачу Господнє добро́!
Но верю: увижу я благость Господню
на земле живых.
на земле живых.