Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Darby Bible Translation
Псалом Давидів. На па́м'ятку.
Don't Fret Because of Evildoers
{[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
{[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
ב
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
ג
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
ד
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
ה
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
ו
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
ז
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
ח
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
ט
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
י
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
כ
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
ל
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.