Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
Псалом Давидів. На па́м'ятку.
Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
For they will soon fade like the grass
and wither like the green herb.
and wither like the green herb.
бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
Delight yourself in the Lord,
and he will give you the desires of your heart.
and he will give you the desires of your heart.
бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
Commit your way to the Lord;
trust in him, and he will act.
trust in him, and he will act.
смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
He will bring forth your righteousness as the light,
and your justice as the noonday.
and your justice as the noonday.
Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
Be still before the Lord and wait patiently for him;
fret not yourself over the one who prospers in his way,
over the man who carries out evil devices!
fret not yourself over the one who prospers in his way,
over the man who carries out evil devices!
бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
Refrain from anger, and forsake wrath!
Fret not yourself; it tends only to evil.
Fret not yourself; it tends only to evil.
Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
For the evildoers shall be cut off,
but those who wait for the Lord shall inherit the land.
but those who wait for the Lord shall inherit the land.
Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
In just a little while, the wicked will be no more;
though you look carefully at his place, he will not be there.
though you look carefully at his place, he will not be there.
Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
But the meek shall inherit the land
and delight themselves in abundant peace.
and delight themselves in abundant peace.
Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
The wicked plots against the righteous
and gnashes his teeth at him,
and gnashes his teeth at him,
Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
but the Lord laughs at the wicked,
for he sees that his day is coming.
for he sees that his day is coming.
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
The wicked draw the sword and bend their bows
to bring down the poor and needy,
to slay those whose way is upright;
to bring down the poor and needy,
to slay those whose way is upright;
I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
their sword shall enter their own heart,
and their bows shall be broken.
and their bows shall be broken.
бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
Better is the little that the righteous has
than the abundance of many wicked.
than the abundance of many wicked.
Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
For the arms of the wicked shall be broken,
but the Lord upholds the righteous.
but the Lord upholds the righteous.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
The Lord knows the days of the blameless,
and their heritage will remain forever;
and their heritage will remain forever;
бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
they are not put to shame in evil times;
in the days of famine they have abundance.
in the days of famine they have abundance.
А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
But the wicked will perish;
the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
they vanish — like smoke they vanish away.
the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
they vanish — like smoke they vanish away.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
The wicked borrows but does not pay back,
but the righteous is generous and gives;
but the righteous is generous and gives;
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,