Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Для дириґента хору. Єдуту́на. Псалом Давидів.
  • O Lord, Don't Rebuke Me in Your Wrath

    {A Psalm of David, to bring to remembrance.} Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
  • Я сказав: „Пильнувати я буду доро́ги свої, щоб своїм язико́м не грішити, накладу я вузде́чку на уста свої, поки передо мною безбожний.
  • For thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.
  • Занімів я в мовча́нні, замовк про добро, а мій біль був подра́жнений.
  • There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
  • Розпалилося серце моє у моє́му нутрі, палає огонь від мого розду́мування. Я став говорити своїм язико́м:
  • For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
  • „Повідоми́ мене, Господи, про кінець мій та про днів моїх міру, яка то вона, — нехай знаю, коли я помру́!“
  • My wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.
  • Ось відмі́ряв долонею Ти мої дні, а мій вік — як ніщо́ проти Тебе, і тільки марно́та сама — кожна люди́на жива! Се́ла.
  • I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.
  • У темно́ті лиш ходить люди́на, клопо́четься тільки про ма́рне: грома́дить вона, — та не знає, хто зво́зити буде оте!
  • For my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.
  • А тепер на що́ маю наді́ятись, Господи? Надія моя — на Тебе вона!
  • I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
  • Від усіх моїх про́гріхів ви́зволи мене, не чини мене по́сміхом для нерозумного!
  • Lord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.
  • Занімі́в я та уст своїх не відкриваю, бо Ти те вчинив, —
  • My heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.
  • забери Ти від мене Свій до́торк, від порази Твоєї руки я кінчаюсь.
  • My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
  • Ти караєш люди́ну докорами за беззако́ння, Ти знищив, як міль, прива́бність її, — кожна люди́на — направду марно́та! Се́ла.
  • And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
  • Вислухай, Господи, молитву мою, і почуй блага́ння моє, не будь мовчазни́й до моєї сльози́, бо прихо́дько я в Тебе, мандрівни́к, як батьки́ мої всі!
  • But I, as a deaf [man], hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.
  • Відверни гнів від мене — і я підкріплю́ся, перше ніж відійду́, — і не буде мене!
  • Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

  • ← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025