Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 41:4
-
Переклад Огієнка
Сльоза́ моя стала для мене пожи́вою вдень та вночі, коли кажуть мені цілий день: „Де твій Бог?“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь підтримає його, недужого, на ложі: увесь біль його відніме в його недузі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я сказав: Господи, змилуйся надо мною! Сцїли душу мою, бо согрішив я проти тебе. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Мої сльози стали для мене хлібом удень і вночі, коли щодня мені говорили: Де твій Бог? -
(ru) Синодальный перевод ·
Слёзы мои были для меня хлебом день и ночь, когда говорили мне всякий день: «где Бог твой?» -
(en) King James Bible ·
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee. -
(en) New International Version ·
I said, “Have mercy on me, Lord;
heal me, for I have sinned against you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Слезы были мне пищей и днем, и ночью,
когда постоянно говорили мне:
«Где твой Бог?» -
(en) New King James Version ·
I said, “Lord, be merciful to me;
Heal my soul, for I have sinned against You.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И в день, и в ночь мне были слезы хлебом, когда мне говорили: "Где твой Бог?" -
(en) New American Standard Bible ·
As for me, I said, “O LORD, be gracious to me;
Heal my soul, for I have sinned against You.” -
(en) Darby Bible Translation ·
As for me, I said, Jehovah, be gracious unto me: heal my soul; for I have sinned against thee. -
(en) New Living Translation ·
“O LORD,” I prayed, “have mercy on me.
Heal me, for I have sinned against you.”