Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 42) | (Псалмів 44) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псало́м навча́льний.
  • Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.
  • Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки́ нам оповіда́ли: велике Ти ді́ло вчинив за їхніх днів, за днів старода́вніх:
  • Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
  • Ти вигнав пога́нів Своєю рукою, а їх осади́в, понищив народи, а їх Ти поши́рив!
  • Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
  • Не мече́м бо своїм вони землю посі́ли, і їхнє раме́но їм не помогло́, — а прави́ця Твоя та раме́но Твоє, та Світло обличчя Твого́, бо Ти їх уподо́бав!
  • ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
  • Ти Сам — Цар мій, о Боже, звели ж про спасі́ння для Якова:
  • Боже, Царь мой! Ты — тот же; даруй спасение Иакову.
  • Тобою поб'ємо своїх ворогів, Ім'я́м Твоїм будемо топта́ти повсталих на нас,
  • С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твоё попрём ногами восстающих на нас:
  • бо я буду наді́ятися не на лу́ка свого́, і мій меч не поможе мені,
  • ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасёт меня;
  • але Ти нас спасеш від противників наших, і наших нена́висників засоро́миш!
  • но Ты спасёшь нас от врагов наших и посрамишь ненавидящих нас.
  • Ми хва́лимось Богом щодня́, і пові́ки Ім'я́ Твоє сла́вимо, Се́ла, —
  • О Боге похвалимся всякий день, и имя Твоё будем прославлять вовек.
  • та однак Ти покинув і нас засоро́мив, і вже не вихо́диш із нашими ві́йськами:
  • Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
  • Ти вчинив, що від ворога ми оберну́лись назад, а наші нена́висники грабува́ли собі наш маєток.
  • обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
  • Ти віддав нас на по́їд, немов тих ове́чок, і нас розпоро́шив посеред наро́дів,
  • Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
  • Ти за бе́зцін продав Свій наро́д, і ціни́ йому не побільши́в!
  • без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
  • Ти нас нашим сусідам віддав на знева́гу, на нару́гу та по́сміх для наших око́лиць,
  • отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
  • Ти нас учинив за прислі́в'я пога́нам, і головою хита́ють наро́ди на нас.
  • Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
  • Передо мною щоденно безче́стя моє, і сором вкриває обличчя моє, —
  • Всякий день посрамление моё предо мною, и стыд покрывает лицо моё
  • через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й ме́сника.
  • от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
  • Прийшло було все це на нас, та ми не забу́ли про Тебе, й заповіту Твого не пору́шили,
  • всё это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
  • не вступи́лось назад наше серце, і не відхили́вся наш крок від Твоєї доро́ги!
  • Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
  • Хоч у місце шака́лів Ти ви́пхнув був нас, і прикрив був нас сме́ртною тінню, —
  • когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
  • чи й тоді ми забули Ім'я́ Бога нашого, і руки свої простягну́ли до Бога чужого?
  • Если бы мы забыли имя Бога нашего и простёрли руки наши к богу чужому,
  • Таж про те Бог дові́дається, бо Він знає тає́мності серця, —
  • то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
  • що нас побива́ють за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жерто́вних.
  • Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обречённых на заклание.
  • Прокинься ж, — для чо́го Ти, Господи, спиш? Пробуди́ся, — не кидай наза́вжди!
  • Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
  • Для чо́го обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісно́ту?
  • Для чего скрываешь лицо Твоё, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
  • Бо душа наша зни́жилася аж до по́роху, а живіт наш приліг до землі.
  • ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
  • Устань же, о По́моче наша, і ви́купи нас через милість Свою!
  • Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.

  • ← (Псалмів 42) | (Псалмів 44) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025