Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 44:9
-
Переклад Огієнка
Ми́ро, ало́е й кассі́я — всі ша́ти Твої, а з палат із слоно́вої кости — струни Тебе звесели́ли.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Богом ми день-у-день хвалились, і твоє ім'я ми завжди прославляли. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А тепер ти нас відкинув і засоромив, і не виступив з військами нашими. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Смирною, алое і касією духмяніють Твої ризи у величних Твоїх палацах зі слонової кості, в яких Тебе розвеселили. -
(ru) Синодальный перевод ·
Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя. -
(en) King James Bible ·
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies. -
(en) New International Version ·
But now you have rejected and humbled us;
you no longer go out with our armies. -
(en) English Standard Version ·
But you have rejected us and disgraced us
and have not gone out with our armies. -
(ru) Новый русский перевод ·
Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией.80
Из дворцов, украшенных костью слоновой,
музыка струн Тебя веселит. -
(en) New King James Version ·
But You have cast us off and put us to shame,
And You do not go out with our armies. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает. -
(en) New American Standard Bible ·
Yet You have rejected us and brought us to dishonor,
And do not go out with our armies. -
(en) Darby Bible Translation ·
But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies; -
(en) New Living Translation ·
But now you have tossed us aside in dishonor.
You no longer lead our armies to battle.