Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 46:9
-
Переклад Огієнка
Бог зацарюва́в над наро́дами, Бог сів на святому Своєму престо́лі!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ходіте, гляньте на діла Господні, які страхітливі речі він учинив на землі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як смирить брань аж до краю землї, ломить лука, торощить спису, палить огнем колесницї! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бог зацарював над народами, Бог сидить на Своєму святому престолі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своём; -
(en) King James Bible ·
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire. -
(en) English Standard Version ·
He makes wars cease to the end of the earth;
he breaks the bow and shatters the spear;
he burns the chariots with fire. -
(ru) Новый русский перевод ·
Бог царит над народами;
Бог восседает на святом престоле Своем. -
(en) New King James Version ·
He makes wars cease to the end of the earth;
He breaks the bow and cuts the spear in two;
He burns the chariot in the fire. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Над народами Он царит, на святом Своём восседает троне. -
(en) New American Standard Bible ·
He makes wars to cease to the end of the earth;
He breaks the bow and cuts the spear in two;
He burns the chariots with fire. -
(en) Darby Bible Translation ·
He hath made wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariots in the fire. -
(en) New Living Translation ·
He causes wars to end throughout the earth.
He breaks the bow and snaps the spear;
he burns the shields with fire.