Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом.
Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
God is in her citadels;
he has shown himself to be her fortress.
he has shown himself to be her fortress.
— мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
When the kings joined forces,
when they advanced together,
when they advanced together,
нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
they saw her and were astounded;
they fled in terror.
they fled in terror.
Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
Trembling seized them there,
pain like that of a woman in labor.
pain like that of a woman in labor.
які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
You destroyed them like ships of Tarshish
shattered by an east wind.
shattered by an east wind.
Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
Within your temple, O God,
we meditate on your unfailing love.
we meditate on your unfailing love.
щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
Like your name, O God,
your praise reaches to the ends of the earth;
your right hand is filled with righteousness.
your praise reaches to the ends of the earth;
your right hand is filled with righteousness.
Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
Mount Zion rejoices,
the villages of Judah are glad
because of your judgments.
the villages of Judah are glad
because of your judgments.
Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
Walk about Zion, go around her,
count her towers,
count her towers,
та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
consider well her ramparts,
view her citadels,
that you may tell of them
to the next generation.
view her citadels,
that you may tell of them
to the next generation.