Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 47) | (Псалмів 49) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом.
  • Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.
  • Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
  • Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, —
  • і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
  • и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
  • — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
  • Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего — знание.
  • нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
  • Приклоню ухо моё к притче, на гуслях открою загадку мою:
  • Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
  • «для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?»
  • які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
  • Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
  • Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
  • человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
  • бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
  • дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
  • щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
  • чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
  • Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
  • Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество своё другим.
  • Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
  • В мыслях у них, что домы их вечны и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
  • та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
  • Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
  • Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Се́ла.
  • Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
  • Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них.
  • Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила — жилище их.
  • Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! Се́ла.
  • Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.
  • Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її,—
  • Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
  • бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!
  • ибо, умирая, не возьмёт ничего; не пойдёт за ним слава его;
  • Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —
  • хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
  • вона при́йде до роду батьків своїх,що світла вони не побачать навіки!
  • но он пойдёт к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
  • Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!
  • Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.

  • ← (Псалмів 47) | (Псалмів 49) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025