Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Псалом Асафів. Прорік Бог над богами — Госпо́дь, і землю покликав від схід сонця і аж до захо́ду його.
  • For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.

    Listen to this, all you people!
    Pay attention, everyone in the world!
  • Із Сіону, корони краси́, Бог явився в промі́нні!
  • High and low,
    rich and poor — listen!
  • Прихо́дить наш Бог, — і не буде мовчати: палю́чий огонь перед Ним, а круг Нього все бу́риться сильно!
  • For my words are wise,
    and my thoughts are filled with insight.
  • Він покличе згори́ небеса́, і землю — наро́д Свій судити:
  • I listen carefully to many proverbs
    and solve riddles with inspiration from a harp.
  • „Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною“.
  • Why should I fear when trouble comes,
    when enemies surround me?
  • І небеса́ звістять правду Його, що Бог — Він суддя. Се́ла.
  • They trust in their wealth
    and boast of great riches.
  • „Слухай же ти, Мій наро́де, бо буду ось Я говорити, Ізра́їлеві, і буду сві́дчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
  • Yet they cannot redeem themselves from deatha
    by paying a ransom to God.
  • Я бу́ду карта́ти тебе не за жертви твої, — бо все передо Мною твої цілопа́лення,
  • Redemption does not come so easily,
    for no one can ever pay enough
  • не візьму́ Я бичка з твого дому, ні козлів із коша́р твоїх,
  • to live forever
    and never see the grave.
  • бо належить Мені вся лісна́ звірина́ та худоба із тисячі гір,
  • Those who are wise must finally die,
    just like the foolish and senseless,
    leaving all their wealth behind.
  • Я знаю все пта́ство гірське́, і звір польови́й при Мені!
  • The graveb is their eternal home,
    where they will stay forever.
    They may name their estates after themselves,
  • Якби був Я голодний, тобі б не сказав, — бо Моя вся вселе́нна й усе, що на ній!
  • but their fame will not last.
    They will die, just like animals.
  • Чи Я м'ясо бичкі́в спожива́ю, і чи п'ю кров козлів?
  • This is the fate of fools,
    though they are remembered as being wise.c
    Interlude
  • Принось Богові в жертву подя́ку, і виконуй свої обітниці Всеви́шньому,
  • Like sheep, they are led to the grave,d
    where death will be their shepherd.
    In the morning the godly will rule over them.
    Their bodies will rot in the grave,
    far from their grand estates.
  • і до Мене поклич в день недолі, — Я тебе порятую, ти ж просла́виш Мене!“
  • But as for me, God will redeem my life.
    He will snatch me from the power of the grave.
    Interlude
  • А до грішника Бог промовляє: „Чого́ про устави Мої розповідаєш, і чого́ заповіта Мого на уста́х своїх но́сиш?
  • So don’t be dismayed when the wicked grow rich
    and their homes become ever more splendid.
  • Ти ж науку знена́видів, і поза себе слова́ Мої ви́кинув.
  • For when they die, they take nothing with them.
    Their wealth will not follow them into the grave.
  • Як ти злодія бачив, то бі́гав із ним, і з перелюбниками накладав.
  • In this life they consider themselves fortunate
    and are applauded for their success.
  • Свої уста пускаєш на зло, і язик твій ома́ну плете́.
  • But they will die like all before them
    and never again see the light of day.
  • Ти сидиш, проти брата свого нагово́рюєш, поголо́ски пускаєш про сина своєї матері.
  • People who boast of their wealth don’t understand;
    they will die, just like animals.

  • ← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025