Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
Для дириґента хору. На „Махалат“. Навча́льний псало́м. Давидів.
            Безумний говорить у серці своїм: „Нема Бога“! Зіпсу́лись вони, і несправедливість обри́дливу чинять, нема доброчи́нця!
            Сказал безумец в сердце своем: 
«Нет Бога».
Они развратились, гнусны их дела;
нет делающего добро.
            «Нет Бога».
Они развратились, гнусны их дела;
нет делающего добро.
Бог зо́рить із неба на лю́дських синів, щоб поба́чити, чи є там розумний, що Бога шукає.
            Бог взирает с небес на людей, 
чтобы увидеть, есть ли понимающий,
ищущий Бога.
            чтобы увидеть, есть ли понимающий,
ищущий Бога.
Усі повідступа́ли, разом стали оги́дними, нема доброчи́нця, нема ні одно́го!
            Все сбились с пути, все, как один, развратились; 
нет делающего добро,
нет ни одного.
            нет делающего добро,
нет ни одного.
Чи ж не розуміють оті, хто беззако́ння вчиняє, що мій люд поїдають? Вони спожива́ють хліб Божий, та не кличуть Його!
            Неужели не вразумятся делающие зло — 
те, кто поедает мой народ, как хлеб,
и Бога не призывает?
            те, кто поедает мой народ, как хлеб,
и Бога не призывает?
Тоді настраши́лися стра́хом вони, хоч страху не було, бо розсипав Бог кості того, хто тебе оточив був, — ти їх посоро́мив, бо ними пого́рдував Бог!
            Там их охватит страх, 
где нечего бояться.
Бог разметает кости ополчающихся на тебя;
их покроет позор,109
потому что отверг их Бог.
            где нечего бояться.
Бог разметает кости ополчающихся на тебя;
их покроет позор,109
потому что отверг их Бог.