Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 54) | (Псалмів 56) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Для дириґента хору. На „Німа голубка вдалечині“. Золотий Давидів псалом, коли филисти́мляни захопи́ли були його в Ґа́ті.
  • Trust in God Concerning the Treachery of Friends

    To the Chief Musician. With [a]stringed instruments. A [b]Contemplation of David.

    Give ear to my prayer, O God,
    And do not hide Yourself from my supplication.
  • Помилуй мене, Боже, бо то́пче мене чоловік, — цілий день він воює та ти́сне мене!
  • Attend to me, and hear me;
    I am[c] restless in my complaint, and moan noisily,
  • Чату́ють мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзя́то на мене!
  • Because of the voice of the enemy,
    Because of the oppression of the wicked;
    For they bring down trouble upon me,
    And in wrath they hate me.
  • Того дня, коли страх обгорта́є мене, я надію на Тебе кладу́, —
  • My heart is severely pained within me,
    And the terrors of death have fallen upon me.
  • я в Бозі хвали́тиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, — що тіло учи́нить мені?
  • Fearfulness and trembling have come upon me,
    And horror has overwhelmed me.
  • Цілий день біль прино́сять слова́ мої, усі їхні думки́ проти мене на зло:
  • So I said, “Oh, that I had wings like a dove!
    I would fly away and be at rest.
  • слідкують, ховаються, пильнують вони мої сто́пи... Як чатують на душу мою,
  • Indeed, I would wander far off,
    And remain in the wilderness. Selah
  • так Ти через гріх віджени́ їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!
  • I would hasten my escape
    From the windy storm and tempest.”
  • Полічив Ти тиня́ння моє, помісти́ ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не запи́сані в книзі Твоїй?
  • Destroy, O Lord, and divide their [d]tongues,
    For I have seen violence and strife in the city.
  • Тоді то мої вороги́ повтікають назад, того дня, як я кли́кати буду. Те я знаю, що Бог при мені,
  • Day and night they go around it on its walls;
    Iniquity and trouble are also in the midst of it.
  • і в Бозі я справу свою докінчу́, докінчу́ я в Господі справу!
  • Destruction is in its midst;
    Oppression and deceit do not depart from its streets.
  • На Бога надію кладу́ й не боюсь, — що́ люди́на учи́нить мені?
  • For it is not an enemy who reproaches me;
    Then I could bear it.
    Nor is it one who hates me who has exalted himself against me;
    Then I could hide from him.
  • На мені зостаються, о Боже, прися́ги Тобі, та для Тебе я ви́повню жертви хвали́.
  • But it was you, a man my equal,
    My companion and my acquaintance.
  • Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від паді́ння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом?
  • We took sweet counsel together,
    And walked to the house of God in the throng.

  • ← (Псалмів 54) | (Псалмів 56) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025