Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 54) | (Псалмів 56) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Для дириґента хору. На „Німа голубка вдалечині“. Золотий Давидів псалом, коли филисти́мляни захопи́ли були його в Ґа́ті.
  • For the choir director: A psalma of David, to be accompanied by stringed instruments.

    Listen to my prayer, O God.
    Do not ignore my cry for help!
  • Помилуй мене, Боже, бо то́пче мене чоловік, — цілий день він воює та ти́сне мене!
  • Please listen and answer me,
    for I am overwhelmed by my troubles.
  • Чату́ють мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзя́то на мене!
  • My enemies shout at me,
    making loud and wicked threats.
    They bring trouble on me
    and angrily hunt me down.
  • Того дня, коли страх обгорта́є мене, я надію на Тебе кладу́, —
  • My heart pounds in my chest.
    The terror of death assaults me.
  • я в Бозі хвали́тиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, — що тіло учи́нить мені?
  • Fear and trembling overwhelm me,
    and I can’t stop shaking.
  • Цілий день біль прино́сять слова́ мої, усі їхні думки́ проти мене на зло:
  • Oh, that I had wings like a dove;
    then I would fly away and rest!
  • слідкують, ховаються, пильнують вони мої сто́пи... Як чатують на душу мою,
  • I would fly far away
    to the quiet of the wilderness.
    Interlude
  • так Ти через гріх віджени́ їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!
  • How quickly I would escape —
    far from this wild storm of hatred.
  • Полічив Ти тиня́ння моє, помісти́ ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не запи́сані в книзі Твоїй?
  • Confuse them, Lord, and frustrate their plans,
    for I see violence and conflict in the city.
  • Тоді то мої вороги́ повтікають назад, того дня, як я кли́кати буду. Те я знаю, що Бог при мені,
  • Its walls are patrolled day and night against invaders,
    but the real danger is wickedness within the city.
  • і в Бозі я справу свою докінчу́, докінчу́ я в Господі справу!
  • Everything is falling apart;
    threats and cheating are rampant in the streets.
  • На Бога надію кладу́ й не боюсь, — що́ люди́на учи́нить мені?
  • It is not an enemy who taunts me —
    I could bear that.
    It is not my foes who so arrogantly insult me —
    I could have hidden from them.
  • На мені зостаються, о Боже, прися́ги Тобі, та для Тебе я ви́повню жертви хвали́.
  • Instead, it is you — my equal,
    my companion and close friend.
  • Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від паді́ння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом?
  • What good fellowship we once enjoyed
    as we walked together to the house of God.

  • ← (Псалмів 54) | (Псалмів 56) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025