Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Для дириґента хору. На „Німа голубка вдалечині“. Золотий Давидів псалом, коли филисти́мляни захопи́ли були його в Ґа́ті.
Помилуй мене, Боже, бо то́пче мене чоловік, — цілий день він воює та ти́сне мене!
Please listen and answer me,
for I am overwhelmed by my troubles.
for I am overwhelmed by my troubles.
Чату́ють мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзя́то на мене!
My enemies shout at me,
making loud and wicked threats.
They bring trouble on me
and angrily hunt me down.
making loud and wicked threats.
They bring trouble on me
and angrily hunt me down.
Того дня, коли страх обгорта́є мене, я надію на Тебе кладу́, —
My heart pounds in my chest.
The terror of death assaults me.
The terror of death assaults me.
я в Бозі хвали́тиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, — що тіло учи́нить мені?
Fear and trembling overwhelm me,
and I can’t stop shaking.
and I can’t stop shaking.
Цілий день біль прино́сять слова́ мої, усі їхні думки́ проти мене на зло:
Oh, that I had wings like a dove;
then I would fly away and rest!
then I would fly away and rest!
слідкують, ховаються, пильнують вони мої сто́пи... Як чатують на душу мою,
I would fly far away
to the quiet of the wilderness.
Interlude
to the quiet of the wilderness.
Interlude
так Ти через гріх віджени́ їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!
How quickly I would escape —
far from this wild storm of hatred.
far from this wild storm of hatred.
Полічив Ти тиня́ння моє, помісти́ ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не запи́сані в книзі Твоїй?
Confuse them, Lord, and frustrate their plans,
for I see violence and conflict in the city.
for I see violence and conflict in the city.
Тоді то мої вороги́ повтікають назад, того дня, як я кли́кати буду. Те я знаю, що Бог при мені,
Its walls are patrolled day and night against invaders,
but the real danger is wickedness within the city.
but the real danger is wickedness within the city.
і в Бозі я справу свою докінчу́, докінчу́ я в Господі справу!
Everything is falling apart;
threats and cheating are rampant in the streets.
threats and cheating are rampant in the streets.
На Бога надію кладу́ й не боюсь, — що́ люди́на учи́нить мені?
It is not an enemy who taunts me —
I could bear that.
It is not my foes who so arrogantly insult me —
I could have hidden from them.
I could bear that.
It is not my foes who so arrogantly insult me —
I could have hidden from them.
На мені зостаються, о Боже, прися́ги Тобі, та для Тебе я ви́повню жертви хвали́.
Instead, it is you — my equal,
my companion and close friend.
my companion and close friend.