Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 55) | (Псалмів 57) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів, коли він утікав від Саула в пече́ру.
  • Be Merciful to Me, God

    {To the chief Musician. On Jonathelem-rechokim. Of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath.} Be gracious unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long fighting he oppresseth me.
  • Помилуй мене, Боже, помилуй мене, бо до Тебе вдається душа моя, і в тіні́ Твоїх крил я сховаюсь, аж поки нещастя мине!
  • Mine enemies would swallow [me] up all the day long; for they are many that fight against me haughtily.
  • Я кличу до Бога Всевишнього, до Бога, що чинить для мене добро.
  • In the day that I am afraid, I will confide in thee.
  • Він пошле з небес — і врятує мене, Він пога́ньбить того, хто чату́є на мене. Се́ла. Бог пошле Свою милість та правду Свою
  • In God will I praise his word, in God I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me?
  • на душу мою. Знахо́джуся я серед ле́вів, що лю́дських синів пожирають, їхні зуби — як спис той та стрі́ли, а їхній язик — гострий меч.
  • All the day long they wrest my words; all their thoughts are against me for evil.
  • Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, — а слава Твоя над всією землею!
  • They gather themselves together, they hide themselves; they mark my steps, because they wait for my soul.
  • Вороги пригото́вили па́стку для стіп моїх, душу мою нахи́лили, вони ви́копали вовчу яму для мене, — і попа́дали в неї самі! Се́ла.
  • Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
  • Моє серце зміцни́лося, Боже, зміцни́лося серце моє, — я буду співати та сла́вити Тебе!
  • *Thou* countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book?
  • Збудися ж ти, хва́ло моя, пробудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду буди́ти досві́тню зорю́!
  • Then shall mine enemies return backward in the day when I call: this I know, for God is for me.
  • Я буду Тебе вихваляти, о Господи, серед наро́дів, я буду співати Тобі між племе́нами,
  • In God will I praise [his] word; in Jehovah will I praise [his] word.
  • бо Твоє милосердя велике — воно аж до неба, а правда Твоя — аж до хмар!
  • In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me?
  • Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над всією землею!
  • Thy vows are upon me, O God: I will render thanks unto thee.

  • ← (Псалмів 55) | (Псалмів 57) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025