Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 55) | (Псалмів 57) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів, коли він утікав від Саула в пече́ру.
  • Psalm 56a

    For the director of music. To the tune of “A Dove on Distant Oaks.” Of David. A miktam.b When the Philistines had seized him in Gath.

    Be merciful to me, my God,
    for my enemies are in hot pursuit;
    all day long they press their attack.
  • Помилуй мене, Боже, помилуй мене, бо до Тебе вдається душа моя, і в тіні́ Твоїх крил я сховаюсь, аж поки нещастя мине!
  • My adversaries pursue me all day long;
    in their pride many are attacking me.
  • Я кличу до Бога Всевишнього, до Бога, що чинить для мене добро.
  • When I am afraid, I put my trust in you.
  • Він пошле з небес — і врятує мене, Він пога́ньбить того, хто чату́є на мене. Се́ла. Бог пошле Свою милість та правду Свою
  • In God, whose word I praise —
    in God I trust and am not afraid.
    What can mere mortals do to me?
  • на душу мою. Знахо́джуся я серед ле́вів, що лю́дських синів пожирають, їхні зуби — як спис той та стрі́ли, а їхній язик — гострий меч.
  • All day long they twist my words;
    all their schemes are for my ruin.
  • Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, — а слава Твоя над всією землею!
  • They conspire, they lurk,
    they watch my steps,
    hoping to take my life.
  • Вороги пригото́вили па́стку для стіп моїх, душу мою нахи́лили, вони ви́копали вовчу яму для мене, — і попа́дали в неї самі! Се́ла.
  • Because of their wickedness do notc let them escape;
    in your anger, God, bring the nations down.
  • Моє серце зміцни́лося, Боже, зміцни́лося серце моє, — я буду співати та сла́вити Тебе!
  • Record my misery;
    list my tears on your scrolld
    are they not in your record?
  • Збудися ж ти, хва́ло моя, пробудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду буди́ти досві́тню зорю́!
  • Then my enemies will turn back
    when I call for help.
    By this I will know that God is for me.
  • Я буду Тебе вихваляти, о Господи, серед наро́дів, я буду співати Тобі між племе́нами,
  • In God, whose word I praise,
    in the Lord, whose word I praise —
  • бо Твоє милосердя велике — воно аж до неба, а правда Твоя — аж до хмар!
  • in God I trust and am not afraid.
    What can man do to me?
  • Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над всією землею!
  • I am under vows to you, my God;
    I will present my thank offerings to you.

  • ← (Псалмів 55) | (Псалмів 57) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025