Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів, коли послав був Саул, і стерегли́ його дім, щоб убити його.
            Do you indeed speak righteousness, O gods? 
Do you judge uprightly, O sons of men?
            Do you judge uprightly, O sons of men?
Ви́зволь мене від моїх ворогі́в, о мій Боже, від напасникі́в моїх охорони́ Ти мене!
            No, in heart you work unrighteousness; 
On earth you weigh out the violence of your hands.
            On earth you weigh out the violence of your hands.
Ви́зволь мене від злочи́нців, і спаси мене від кровоже́рних,
            The wicked are estranged from the womb; 
These who speak lies go astray from birth.
            These who speak lies go astray from birth.
бо ось причаї́лись на душу мою, на мене збираються сильні, — не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!
            They have venom like the venom of a serpent; 
Like a deaf cobra that stops up its ear,
            Like a deaf cobra that stops up its ear,
Без моєї провини вони он збігаються та готу́ються, — устань же назу́стріч мені та побач!
            So that it does not hear the voice of charmers, 
Or a skillful caster of spells.
            Or a skillful caster of spells.
І Ти, Господи, Боже Саваоте, Боже Ізраїлів, збудися, щоб покара́ти всіх поган, — і не помилуй ніко́го із зра́дників злих! Се́ла.
            O God, shatter their teeth in their mouth; 
Break out the fangs of the young lions, O LORD.
            Break out the fangs of the young lions, O LORD.
На́двечір вони поверта́ються, ски́глять, як пес, і перебігають по місту,
            Let them flow away like water that runs off; 
When he aims his arrows, let them be as headless shafts.
            When he aims his arrows, let them be as headless shafts.
й ось слова виверга́ють уста́ми своїми, мечі в їхніх губах, — та хто це почує.
            Let them be as a snail which melts away as it goes along, 
Like the miscarriages of a woman which never see the sun.
            Like the miscarriages of a woman which never see the sun.
Але посмієшся з них, Господи, і всіх поган засоро́миш!
            Before your pots can feel the fire of thorns 
He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
            He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
Тверди́не моя, я Тебе пильнува́тиму, — бо Бог оборо́на моя!
            The righteous will rejoice when he sees the vengeance; 
He will wash his feet in the blood of the wicked.
            He will wash his feet in the blood of the wicked.