Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 67) | (Псалмів 69) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • Для дириґента хору. На спів „Лелії“. Давидів.
  • Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Псалом Давида.
  • Спаси мене, Боже, бо во́ди вже аж до душі підійшли́!
  • Спаси меня, Боже,
    потому что воды поднялись до шеи моей!
  • Я загруз у глибокім багні́, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глиби́н, — і мене залила́ течія́!
  • Я погряз в глубоком иле, и нет опоры;
    вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
  • Я змучився в крику своїм, ви́сохло го́рло моє, очі мої затума́нились від вигляда́ння надії від Бога мого!
  • Устал я от крика моего, горло мое иссушено.
    Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.
  • Тих, хто мене без причини нена́видить, стало більш, як воло́сся на моїй голові, набра́лися сили мої вороги, що безви́нно мене переслідують, — чого не грабував, те вертаю!
  • Ненавидящих меня без всякой причины
    стало больше, чем волос на моей голове.
    Умножились враги мои,
    несправедливо меня преследующие.
    То, чего не отнимал,
    я должен отдать.
  • Боже, Ти знаєш глупо́ту мою, а гріхі́ мої перед Тобою не схо́вані!
  • Боже, Ты знаешь мое безрассудство,
    и вина моя от Тебя не сокрыта.
  • Неха́й через мене не ма́тимуть сти́ду оті́, хто на Тебе наді́ється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть со́рому ті, хто шукає Тебе, Боже Ізраїлів, —
  • Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя,
    Владыка, Господь Сил.
    Пусть не будут опозорены из-за меня те,
    кто ищет Тебя, Бог Израиля.
  • бо я ради Тебе знева́гу ношу́, га́ньба покрила обличчя моє!
  • Ведь ради Тебя сношу я упреки,
    и позор покрыл мое лицо.
  • Для братів своїх став я відчу́жений, і чужи́й для синів своєї матері,
  • Изгоем я стал для братьев моих,
    чужим для сыновей матери моей,
  • бо ре́вність до дому Твойо́го з'їдає мене, і знева́ги Твоїх зневажа́льників спада́ють на мене,
  • потому что ревность о доме Твоем снедает меня,
    и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
  • і по́стом я ви́плакав душу свою, а це сталось мені на знева́гу.
  • Когда я плакал и постился,
    это ставили мне в упрек.
  • За одежу надів я вере́ту, — і за при́казку став я для них:
  • Когда я одевался в рубище,
    я был притчей у них на устах.
  • про мене бала́кають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке́ попива́є.
  • Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот,144
    и поют обо мне пьяницы.
  • А я — молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичли́вости; в многоті́ милосердя Твойо́го подай мені відповідь про певність спасі́ння Твого,
  • А я молюсь Тебе, Господи,
    во время Твоего благоволения.
    По Своей великой милости ответь мне, Боже,
    и в верности Твоей спаси меня.
  • визволь з болота мене, щоб я не втопи́вся, щоб я урято́ваний був від своїх ненави́сників та від глибо́кости вод!
  • Вытащи меня из тины
    и не дай погрязнуть мне!
    Дай избавиться от ненавистников моих
    и от вод глубоких!
  • Хай мене не заллє́ водяна́ течія́, і хай глибі́нь мене не проковтне́, і нехай своїх уст не замкне́ надо мною безо́дня!
  • Да не накроет меня потоком вод,
    и да не поглотит меня глубина,
    и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.
  • Обізви́ся до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру вели́кости Свого милосердя зверни́ся до мене,
  • Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя;
    по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
  • і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо ті́сно мені, — озви́ся ж неба́ром до мене,
  • Не скрывай лица Своего от раба Твоего,
    ведь я в стесненном положении.
    Поспеши, ответь мне!
  • наблизи́сь до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи́ Ти мене!
  • Приблизься к душе моей и избавь ее,
    от моих врагов спаси меня!
  • Ти знаєш нару́гу мою, і мій сором та га́ньбу мою, — перед Тобою всі мої вороги!
  • Ты знаешь, как меня презирают,
    как бесчестят и позорят меня;
    все враги мои пред Тобой.
  • Моє серце злама́ла нару́га, і невиго́йний мій сором: я чекав співчуття́ — та немає його, і потіши́телів — та не знайшов!
  • Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен.
    Рассчитывал на сострадание, но нет его,
    на утешителей, но не нашел их.
  • І жо́вчі покла́ли у мій хліб поті́шення, а в спра́зі моїй оцтом мене напува́ли.
  • Дали мне в пищу желчь;
    при жажде моей уксусом меня напоили.145
  • Бодай па́сткою стала їм їхня трапе́за, а їхні у́чти — тене́тами,
  • Пусть будет стол их перед ними петлей,
    а процветание — западней.146
  • бодай їхні очі поте́мніли, щоб їм не бачити, а їхні клу́би хай за́вжди хитаються!
  • Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели,
    и пусть их спины согнутся навсегда.
  • Вилий на них Свою ре́вність, а по́лум'я гніву Твого нехай їх доганяє!
  • Пролей на них негодование Свое,
    и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.
  • Нехай їхнє село́ опусто́шене буде, хай ме́шканця в їхніх наме́тах не буде!
  • Пусть их жилище будет в запустении;
    пусть никто в шатрах их больше не живет,
  • Бо кого Ти був збив, — вони ще́ переслідують, і побі́льшують му́ки ране́ним Тобою.
  • потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил,
    и говорят о страданиях поверженных Тобою.
  • Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою,
  • Прибавь грех этот к грехам их,
    и оправдания пусть не найдут они.
  • нехай скре́слені будуть із книги життя, і хай не будуть запи́сані з праведними!
  • Да будут вычеркнуты они из книги жизни
    и да не будут записаны там вместе с праведниками.
  • А я бідний та хворий, але, Боже, — спасі́ння Твоє мене чинить могу́тнім,
  • Я же угнетен и страдаю.
    Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня!
  • і я піснею буду хвалити Ім'я́ Боже, співом вдя́чним Його велича́тиму!
  • Буду хвалить имя Бога в песне,
    буду возвеличивать Его с благодарностью.
  • І буде для Господа краща вона від вола́, від бика, що ро́ги він має, що копи́та роздво́єні має.
  • Это будет приятней Господу, нежели вол,
    нежели молодой бык с рогами и копытами.
  • Побачать слухня́ні, — і бу́дуть раді́ти, хто ж Бога шукає — нехай оживе́ ваше серце,
  • Когда увидят угнетенные, обрадуются.
    Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
  • бо до вбогих Госпо́дь прислуха́ється, і в'язня́ми Своїми не гордує Він!
  • Потому что слышит нуждающихся Господь
    и узниками Своими не пренебрегает.
  • Нехай хвалять Його небеса́ та земля, море й усе, що́ в них ру́хається,
  • Да восхвалят Его небеса и земля,
    моря и все обитающее там,
  • бо спасе́ Бог Сіо́на, і збудує для Юди міста́, — і заме́шкають там, і вспадку́ють його́,
  • потому что Бог освободит Сион
    и восстановит города Иудеи.
    Его народ будет жить там и владеть ими,
  • і наща́дки рабів Його пося́дуть його, й ті, хто любить Ім'я́ Його, жи́тимуть в нім!
  • потомки Его рабов унаследуют их,
    и любящие Его имя будут проживать в них.

  • ← (Псалмів 67) | (Псалмів 69) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025